SparkleShare/po/it.po

392 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-10-05 06:22:30 +00:00
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
#
2011-10-05 06:22:30 +00:00
# Translators:
2011-06-17 10:17:01 +00:00
# Ilias Bartolini <ilias.bartolini@gmail.com>, 2011.
# <i.spalletti@nephila.it>, 2011.
# Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com>, 2011.
2011-06-17 10:17:01 +00:00
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 14:27+0000\n"
"Last-Translator: yakky <i.spalletti@nephila.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr "/nome-utente/progetto"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr "Hosting gratuito di codice per Git e Mercurial"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr "Repository pubblici gratuiti con gestione dei collaboratori"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr "Github"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr "/progetto/repository"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorius"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr "Infrastruttura Open sourc per lo hosting di progetti open source"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr "/progetto"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr "Un'interfaccia gratuita e facile per il tuo computer"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr "/percorso/per/progetto"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr "Tutto sotto il mio controllo"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr "Il mio server"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Benvenuto in SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing…"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Sincronizzazione in corso..."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Non tutto è sincronizzato"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Copia link web"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Copia l'indirizzo web di questo file"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Prendi versione precedente"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Esegui una copia di una precedente versione di questa cartella"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188
msgid "Select to get a copy of this version"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Seleziona per ottenere una copia di questa versione"
#: ../SparkleShare/Program.cs:50
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Print version information"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione"
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#: ../SparkleShare/Program.cs:83
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, uno strumento collaborativo e di condivisione"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:86
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
#: ../SparkleShare/Program.cs:88
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Questo è software libero e sei invitato a redistribuirlo"
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli"
#: ../SparkleShare/Program.cs:91
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini."
#: ../SparkleShare/Program.cs:94
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
#: ../SparkleShare/Program.cs:97
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Arguments:"
msgstr "Argomenti"
#: ../SparkleShare/Program.cs:107
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Informazioni su SparkleShare"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "È disponibile una nuova versione ({0})"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Stai eseguendo l'ultima versione"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Controllo aggiornamenti..."
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr "dddd, MMMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56
msgid "Recent Events"
msgstr "Eventi recenti"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164
msgid "All Folders"
msgstr "Tutte le cartelle"
#: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr "OptionName"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Nome e Cognome:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
msgid "Email:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Email:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
msgid "Next"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Successivo"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
2011-10-30 13:18:49 +00:00
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr "Dov'è ospitato il tuo progetto?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266
2011-10-30 13:18:49 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
2011-10-30 13:18:49 +00:00
msgid "Remote Path"
msgstr "Percorso remoto"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326
#, csharp-format
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr "Progetto '{0}' in aggiunta..."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327
msgid "This may take a while."
msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po' di tempo."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Sei sicuro che non sia l'ora di un caffè?"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
msgid "Something went wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Try Again…"
msgstr "Prova ancora..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "{0} è stato aggiunto con successo"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Project successfully added!"
msgstr "Progetto aggiunto con successo"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr "Accedi i file dalla tua cartella SparkleShare."
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
msgid "Open Folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Apri cartella"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "What's happening next?"
msgstr "Cosa fare adesso?"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
"SparkleShare crea una cartella speciale nella tua cartella personale per "
"tenere traccia dei tuoi progetti."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Skip Tutorial"
msgstr "Salta l'Introduzione"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Sharing files with others"
msgstr "Condividere i tuoi file con altri"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgstr ""
"Tutti i file inseriti nelle cartelle dei tuoi progetti sono sincronizzati in"
" automatico con il server e con i tuoi collaboratori."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "The status icon is here to help"
msgstr "L'icona di stato è qui per aiutare"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
"Mostra il progresso della sicronizzazione, e contiene collegamenti ai tuoi "
"progetti e al registro degli eventi."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr "Aggiungere progetti a SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
"Fai click su questo bottone quando lo vedi sul web e il progetto sarà "
"automaticamente aggiunto:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgstr ""
"...o seleziona <b>'Aggiungi progetto ospitato'</b> dall'icona di stato per "
"aggiungerne uno a mano."
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "Impostazioni "
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "No projects yet"
msgstr "Nessun progetto per il momento"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Aggiungi progetto ospitato..."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
2011-10-30 13:18:49 +00:00
msgid "Open Recent Events"
msgstr "Apri eventi recenti"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Spegni le notifiche"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Accendi le notifiche"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2011-05-28 16:00:55 +00:00