SparkleShare/po/he.po

408 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-10-05 06:22:30 +00:00
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
#
2011-10-05 06:22:30 +00:00
# Translators:
# <ophir.setter+transifex@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 20:06+0000\n"
"Last-Translator: ophir <ophir.setter+transifex@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr ""
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr ""
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr ""
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "גיטוריוס"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "פרוייקט גנום"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr "הכל תחת שליטתי"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr "שרת משלי"
2011-10-30 13:18:49 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "מעודכן"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr "מסנכרן..."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
msgstr "לא הכל מסונכרן"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "העתק לינק"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "העתק את כתובת האינטרנט של קובץ זה ללוח העריכה (clipboard)"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "קבל גרסה קודמת"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "צור העתק של גרסה קודמת בתקייה זו"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Print version information"
msgstr "מידע גרסת ההדפסה"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
msgid "Show this help text"
msgstr "הראה את מלל העזרה"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה"
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "ארגומנטים:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
msgid "SparkleShare "
msgstr "ספארקלשר"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "About SparkleShare"
msgstr "אודות ספארקלשר"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "גירסה חדשה יותר ({0}) זמינה!"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "You are running the latest version."
msgstr "אתה מריץ את הגרסה המעודכנת ביותר"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "Checking for updates..."
msgstr "בודק עדכונים..."
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "{0} הוסף"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "{0} הוזז"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "{0} שונה"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "{0} נמחק"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
msgid "did something magical"
msgstr ""
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "אירועים אחרונים"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "כל התיקיות"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:"
msgstr "שם מלא:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
msgid "Email:"
msgstr "דוא\"ל:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
2011-10-30 13:18:49 +00:00
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
2011-10-30 13:18:49 +00:00
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
2011-10-30 13:18:49 +00:00
msgid "Remote Path"
msgstr ""
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
#, csharp-format
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr "מוסיף פרויקט {0}’…"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "This may take a while."
msgstr "זה עלול לקחת זמן מה"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "מה אתה אומר על קפה?"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
msgid "Finish"
msgstr "סיים"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
msgid "Something went wrong"
msgstr "משהו השתבש"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Try Again…"
msgstr "נסה שוב..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "{0} הוסף בהצלחה"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Project successfully added!"
msgstr "פרויקט הוסף בהצלחה!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr "גש לקבצים מתיקיית ספארקלשר"
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תקייה"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "What's happening next?"
msgstr "מה עכשיו?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Skip Tutorial"
msgstr "דלג על הדרכה"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "המשך"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Sharing files with others"
msgstr "שיתוף קבצים עם אחרים"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "The status icon is here to help"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr "הוספת פרויקטים לספארקלשר"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr "לחץ כאן כשאתה רואה אותו ברשת, והפרויקט יתווסף אוטומטית:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgstr ""
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgstr ""
2011-10-30 13:18:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "התקנת ספארקלשר"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
msgstr "עדיין אין פרויקטים"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
2011-10-30 13:18:49 +00:00
msgid "Open Recent Events"
msgstr "פתח אירועים אחרונים"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "כבה הודעות"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "הפעל הודעות"
#. A menu item that quits the application
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
msgid "Quit"
msgstr "צא"
2011-05-28 16:00:55 +00:00