SparkleShare/po/he.po

421 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-03-13 16:45:03 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
#
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Not everything is synced"
msgstr "לא הכל מסונכרן"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Up to date"
msgstr "מעודכן"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr "מסנכרן..."
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "העתק לינק"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "העתק את כתובת האינטרנט של קובץ זה ללוח העריכה (clipboard)"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "קבל גרסה קודמת"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "צור העתק של גרסה קודמת בתקייה זו"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225
msgid "About SparkleShare"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54
msgid "A newer version is available"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61
msgid "You are running the latest version."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "_Show Credits"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130
msgid "_Visit Website"
msgstr "_בקר באתר"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "הוסף {0}"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "נערך {0}"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "נמחק {0}"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "did something magical"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81
msgid "Full Name:"
msgstr "שם מלא:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96
msgid "Email:"
msgstr "דוא\"ל"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107
msgid "Next"
msgstr "הבא"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113
msgid "Configuring…"
msgstr "קובע הגדרות..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159
msgid "Where is your remote folder?"
msgstr "היכן נמצאת תקייתך המרוחקת?"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172
msgid "address-to-server.com"
msgstr "כתובת-שרת.קום"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177
msgid "On my own server:"
msgstr "על השרת שלי:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "שירותי אחסון חינמיים לפרוייקטי קוד פתוח חופשיים."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr "מציעים גם חשבונות בתשלום עם מקום אחסון אישי ותעבורה גדולים."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
msgid "The GNOME Project"
msgstr "פרוייקט גנום"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr "פרוייקט גנום הינו ממשק קל ונוח למחשבך"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr "בחר באפשרות זו אם אתה מתכנת או מעצב העובד על פרוייקט גנום."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
msgid "Gitorious"
msgstr "גיטוריוס"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "חופשי לגמרי כבתשתית חופשית."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "חשבונות חינמיים לפרוייקטי קוד חופשי ופתוח."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218
msgid "Username/Folder"
msgstr "שם משתמש\\תקייה"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
msgid "Project/Folder"
msgstr "פרוייקט\\תקייה"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228
msgid "Project"
msgstr "פרוייקט"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252
msgid "Folder"
msgstr "תקייה"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410
msgid "Folder Name:"
msgstr "שם תקייה:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267
msgid "Sync"
msgstr "סנכרן"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
msgid "Skip"
msgstr "דלג"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Invitation received!"
msgstr "ההזמנה התקבלה!"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
msgstr ""
"קיבלת הזמנה להצטרף תקייה משותפת.\n"
"אנו מוכנים לחבר אותך ברגע זה אם תרצה."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Do you accept this invitation?"
msgstr "האם אתה מקבל את ההזמנה הזו?"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Server Address:"
msgstr "כתובת שרת:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Reject"
msgstr "דחה"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Accept and Sync"
msgstr "אשר וסנכרן"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
msgid "Something went wrong…"
msgstr "משהו לא הלך כשורה..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
msgid "Try Again"
msgstr "נסה שוב"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513
msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520
#, csharp-format
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr "אפשר כעת לגשת לקבצים שסונכרנו מ-{0} בתיקיית ספארקלשר שלך."
#. A button that opens the synced folder
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תקייה"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640
msgid "Finish"
msgstr "סיים"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "מסנכרן תיקייה {0}..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568
msgid "This may take a while.\n"
msgstr "דבר זה יכול לקחת זמן.\n"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615
msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr "ספארקלשר מוכן!"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621
msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
msgstr "הנך יכול עתה לקבל הזמנות מאחרים.פשוט לחץ על הזמנות שאתה מקבל."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (SparkleServer), של ספארקלשר משלך"
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73
#, csharp-format
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Events in {0}"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120
msgid "_Open Folder"
msgstr "_פתח תקייה"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה."
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות."
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "אל תראה את סמל ההתרעה"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Print version information"
msgstr "מידע גרסת ההדפסה"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text"
msgstr "הראה את מלל העזרה"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Arguments:"
msgstr "ארגומנטים:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138
msgid "SparkleShare "
msgstr "ספארקלשר"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
msgid "No Remote Folders Yet"
msgstr "עדיין אין תיקיות מרוחקות"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Add Remote Folder…"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
msgstr ""
#. A menu item that quits the application
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236
msgid "Quit"
msgstr "צא"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00