SparkleShare/po/nl.po

428 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-10-05 06:22:30 +00:00
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#
2011-10-05 06:22:30 +00:00
# Translators:
# <benjamincottyn@gmail.com>, 2011.
# <hylkebons@gmail.com>, 2011.
2011-10-05 06:22:30 +00:00
# <inxidious@gmail.com>, 2011.
2011-06-17 10:17:01 +00:00
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
2011-10-30 13:32:37 +00:00
# <m.manshanden@gmail.com>, 2011.
# <mr.mmans@gmail.com>, 2011.
2011-10-05 06:22:30 +00:00
# smeagiel <michielaiso@hotmail.com>, 2011.
# <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>, 2011.
2010-05-18 18:40:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 22:01+0000\n"
"Last-Translator: mmans <mr.mmans@gmail.com>\n"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-10-30 13:32:37 +00:00
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr "/gebruikersnaam/project"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr "Gratis hosting voor Git en Mercurial"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr "Gratis publieke repositories met teambeheer."
2011-10-30 13:32:37 +00:00
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr "/project/repository"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr "Opensource infrastructuur voor het hosten van opensource projecten."
2011-10-30 13:32:37 +00:00
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr "/project"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr "Een gratis en gemakkelijke interface voor uw computer"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het GNOME Project"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr "/pad/naar/project"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr "Alles onder mijn controle"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr "Op mijn eigen server"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Up to date"
msgstr "Up-to-date"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchroniseren…"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
2011-03-24 02:09:49 +00:00
msgstr "Kopiëer weblink"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
2011-03-24 02:09:49 +00:00
msgstr "Kopiëer het web-adres van dit bestand naar het plakbord"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
2011-03-24 02:09:49 +00:00
msgstr "Verkrijg eerdere versie"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Maak een kopie van een oudere versie naar deze map"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Print version information"
msgstr "Druk versie-informatie af"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
msgid "Show this help text"
msgstr "Toon deze helptekst"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, een programma om samen te werken en te delen."
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te "
"herdistribueren "
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchroniseert automatisch Git repositories in "
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron."
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories"
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Over SparkleShare"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "Een nieuwe versie ({0}) is beschikbaar!"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "You are running the latest version."
msgstr "U werkt met de nieuwste versie."
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Controleren op updates ..."
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr "dddd, MMMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "toegevoegd: {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "verplaatst: {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "bewerkt: {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "verwijderd: {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "en nog {0}"
msgstr[1] "en nog {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
msgid "did something magical"
msgstr "deed iets magisch"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "Recente gebeurtenissen"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "Alle mappen"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgstr ""
"Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we "
2011-03-24 02:09:49 +00:00
"eerst wat informatie van je nodig."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige naam:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
msgid "Email:"
msgstr "E-mailadres"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr "Waar word het project gehost?"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgid "Remote Path"
msgstr "Extern pad"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Add"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgstr "Toevoegen"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgstr "Project '{0}' toevoegen..."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "This may take a while."
msgstr "Dit kan even duren."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Something went wrong"
msgstr "Er ging iets mis"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Try Again…"
msgstr "Opnieuw proberen..."
2010-05-18 18:40:58 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "'{0}' is met succes toegevoegd"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Project successfully added!"
msgstr "Project succesvol toegevoegd!"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr "Benader de gesynchroniseerde bestanden in je SparkleShare-map."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
2010-05-18 18:40:58 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "What's happening next?"
msgstr "What gebeurt er nu?"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
msgid ""
2011-10-05 06:22:30 +00:00
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
"SparkleShare maakt een speciale map in je persoonlijke map die je projecten "
"in de gaten houdt."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Skip Tutorial"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgstr "Tutorial overslaan"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Continue"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgstr "Doorgaan"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Sharing files with others"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgstr "Bestanden delen met anderen"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
"Alle bestanden die je aan je projectmappen toevoegt worden automatisch "
"gesynchroniseerd met de host en je team."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "The status icon is here to help"
msgstr "Het statusicoon bied hulp"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
"Het toont de voortgang van het synchroniseerproces en bevat links naar je "
"projecten en het logboek."
2010-05-18 18:40:58 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Adding projects to SparkleShare"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgstr "Projecten toevoegen aan SparkleShare"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
"Klik op deze knop wanneer je deze tegenkomt op het web, en het project wordt"
" automatisch toegevoegd."
2010-05-18 18:40:58 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgstr ""
"…of selecteer <b>Gehost project toevoegen…</b> in het menu van het "
"statusicoon om een project met de hand toe te voegen."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Gehost project toevoegen…"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-10-30 13:32:37 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "SparkleShare Setup"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgstr "Nog geen projecten"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
2011-10-30 13:32:37 +00:00
msgid "Open Recent Events"
msgstr "Logboek openen"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
2011-03-24 02:09:49 +00:00
msgstr "Zet mededelingen uit"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
2011-03-24 02:09:49 +00:00
msgstr "Zet mededelingen aan"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A menu item that quits the application
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
2010-06-19 10:02:17 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
2010-05-18 18:40:58 +00:00
2011-05-28 16:00:55 +00:00