SparkleShare/po/sv.po

425 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-10-05 06:22:30 +00:00
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#
# Translators:
2011-10-30 13:30:48 +00:00
# Håkan Sahlström <shlstrm@sdf.org>, 2011.
# Jan Lindblom <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
2011-10-05 06:22:30 +00:00
# <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
# Robin Jakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>, 2011.
2011-06-17 10:17:01 +00:00
# smygrokarn <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
2011-10-05 06:22:30 +00:00
# <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
# <tx@elehu.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:22+0000\n"
"Last-Translator: shlstrm <shlstrm@sdf.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr "/användare/projekt"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr "Gratis källkodslagring för Git och Mercurial"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr "Gratis offentliga Git-arkiv med medarbetarehantering"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr "/projekt/arkiv"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr "Infrastruktur för delning av öppen källkod-projekt"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr "/projekt"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr "Ett gratis och enkelt gränssnitt för din dator"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr "/sökväg/till/projekt"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr "Allting under min kontroll"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr "På min egen server"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserar…"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Allt har inte synkroniserats"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Kopiera webblänk"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Kopiera URL för denna fil till klippbordet"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Hämta tidigare version"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Gör en kopia av en tidigare version i denna katalog"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Välj för att få en kopia av den här versionen"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Print version information"
msgstr "Skriv ut versionsinformation"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjälp-text"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Synkronisera SparkleShare-mappen med fjärrkällor."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Om SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "En nyare version ({0}) är tillgänglig!"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "You are running the latest version."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Du kör den senaste versionen"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "Checking for updates..."
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Söker efter uppdateringar..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "lade till {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "flyttade {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "ändrade {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "raderade {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "och {0} till"
msgstr[1] "och {0} fler"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
msgid "did something magical"
msgstr "gjorde någonting magiskt"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "Senaste händelser"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "Alla kataloger"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
"Innan vi kan skapa en SparkleShare-katalog på den här datorn så behöver vi "
2011-05-28 16:00:55 +00:00
"lite information från dig."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Full Name:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "För- och efternamn:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-postadress:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Next"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Nästa"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr "Var är ditt projekt lagrat?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adress"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgid "Remote Path"
msgstr "Fjärrsökväg"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Cancel"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Avbryt"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Add"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Lägg till"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
#, csharp-format
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Adding project {0}’…"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Lägger till projektet {0}’…"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "This may take a while."
msgstr "Det här kan ta en stund."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Är du säker på att det inte är fikadags?"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
msgid "Something went wrong"
msgstr "Något blev fel"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
msgid "Try Again…"
msgstr "Försök igen..."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "'{0}' har lagts till korrekt"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Project successfully added!"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Projektet har lagts till!"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Kom åt filer i din SparkleShare-mapp."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
msgid "Open Folder"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Öppna katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "What's happening next?"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Vad händer nu?"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
2011-10-30 13:30:48 +00:00
"SparkleShare skapar en särskild katalog i din hemmapp som håller reda på "
"dina projekt."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Skip Tutorial"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Hoppa över handledning"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Continue"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Fortsätt"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Sharing files with others"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Delar filer med andra"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
2011-10-30 13:30:48 +00:00
"Alla filer som läggs till i dina projektmappar synkas automatiskt med "
"servern och med dina medarbetare."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "The status icon is here to help"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Statusikonen är här för att hjälpa till"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
2011-10-30 13:30:48 +00:00
"Den visar status för synkronisering och länkar till dina projekt och "
"händelseloggen."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid "Adding projects to SparkleShare"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Lägga till projekt till SparkleShare"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
2011-10-30 13:30:48 +00:00
"Klicka på den här knappen när du ser den på webben och projektet läggs till "
"automatiskt:"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
msgstr ""
"...eller välj <b>Lägg till Projekt…</b> i statusmenyn för att lägga till "
"ett projekt manuellt."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Lägg till delat projekt..."
2011-10-05 06:22:30 +00:00
2011-10-30 13:30:48 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "SparkleShare-inställningar"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgstr "Inga projekt ännu"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
2011-10-30 13:30:48 +00:00
msgid "Open Recent Events"
msgstr "Öppna senaste händelser"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Stäng av notifieringar"
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Sätt på notifieringar"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A menu item that quits the application
2011-10-05 06:22:30 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2011-05-28 16:00:55 +00:00