Update Swedish translation

This commit is contained in:
Håkan Sahlström 2011-10-30 14:30:48 +01:00 committed by Łukasz Jernaś
parent 9c6622709a
commit 4a966df119

264
po/sv.po
View file

@ -1,6 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
#
# Translators:
# Håkan Sahlström <shlstrm@sdf.org>, 2011.
# Jan Lindblom <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
# <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
# Robin Jakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>, 2011.
@ -11,18 +12,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 11:37+0000\n"
"Last-Translator: shlstrm <shlstrm@sdf.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr "/användare/projekt"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr "Gratis källkodslagring för Git och Mercurial"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr "Gratis offentliga Git-arkiv med medarbetarehantering"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr "/projekt/arkiv"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr "Infrastruktur för delning av öppen källkod-projekt"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr "/projekt"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr "Ett gratis och enkelt gränssnitt för din dator"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr "/sökväg/till/projekt"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr "Allting under min kontroll"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr "På min egen server"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
@ -42,7 +99,7 @@ msgstr "Synkroniserar…"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Inte allt har synkroniserats"
msgstr "Allt har inte synkroniserats"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
@ -106,7 +163,7 @@ msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrkällor."
msgstr "Synkronisera SparkleShare-mappen med fjärrkällor."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
@ -132,46 +189,7 @@ msgstr "Du kör den senaste versionen"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Söker uppdateringar..."
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
msgid "did something magical"
msgstr ""
msgstr "Söker efter uppdateringar..."
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
@ -182,7 +200,7 @@ msgstr "Senaste händelser"
msgid "All Folders"
msgstr "Alla kataloger"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
@ -190,187 +208,169 @@ msgstr ""
"Innan vi kan skapa en SparkleShare-katalog på den här datorn så behöver vi "
"lite information från dig."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:84
msgid "Full Name:"
msgstr "För- och efternamn:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:99
msgid "Email:"
msgstr "E-postadress:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:109
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
msgid "Where is your project?"
msgstr ""
#. Own server radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
msgid "On my own server:"
msgstr "På min egen server"
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr "Var är ditt projekt lagrat?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:276
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
msgid "address-to-server.com"
msgstr "adress-till-servern.se"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
msgid "Username/Folder"
msgstr "Användarnamn/Katalog"
#. Gitorious radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
msgid "Project/Folder"
msgstr "Projekt/Katalog"
#. GNOME radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
msgid "Folder Name:"
msgstr "Katalognamn:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
msgid "Remote Path"
msgstr "Fjärrsökväg"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:310 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:317
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Lägg till"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
#, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr ""
msgstr "Lägger till projektet {0}’…"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
msgid "This may take a while."
msgstr "Det här kan ta en stund."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:338
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Är du säker på att det inte är fikadags?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:342 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:458
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:557
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
msgid "Something went wrong"
msgstr "Något blev fel"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:423
msgid "Try Again…"
msgstr "Försök igen..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "'{0}' har lagts till korrekt"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
msgid "Project successfully added!"
msgstr ""
msgstr "Projektet har lagts till!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:449
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr ""
msgstr "Kom åt filer i din SparkleShare-mapp."
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:452
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
msgid "What's happening next?"
msgstr ""
msgstr "Vad händer nu?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:479
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
"SparkleShare skapar en särskild katalog i din hemmapp som håller reda på "
"dina projekt."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:482
msgid "Skip Tutorial"
msgstr ""
msgstr "Hoppa över handledning"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:487 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:525
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Fortsätt"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
msgid "Sharing files with others"
msgstr ""
msgstr "Delar filer med andra"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:504
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
"Alla filer som läggs till i dina projektmappar synkas automatiskt med "
"servern och med dina medarbetare."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
msgid "The status icon is here to help"
msgstr ""
msgstr "Statusikonen är här för att hjälpa till"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:522
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
"Den visar status för synkronisering och länkar till dina projekt och "
"händelseloggen."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr ""
msgstr "Lägga till projekt till SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:540
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
"Klicka på den här knappen när du ser den på webben och projektet läggs till "
"automatiskt:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:543
msgid ""
"…or select <b>Add Project…</b> from the status icon menu to add one by "
"hand."
msgstr ""
"...eller välj <b>Lägg till Projekt…</b> i statusmenyn för att lägga till "
"ett projekt manuellt."
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:552
msgid "Add Project…"
msgstr ""
msgstr "Lägg till projekt..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "SparkleShare-inställningar"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
msgstr ""
msgstr "Inga projekt ännu"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Lägg till delat projekt..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Show Recent Events"
msgstr "Visa senaste händelser"
msgid "Open Recent Events"
msgstr "Öppna senaste händelser"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
msgid "Turn Notifications Off"