SparkleShare/po/sv.po

361 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-03-13 16:45:03 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
#
# Translators:
# Jan Lindblom <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
# Robin Jakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>, 2011.
2011-06-17 10:17:01 +00:00
# smygrokarn <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
# <tx@elehu.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 08:31+0000\n"
"Last-Translator: rjakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:74
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:88
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Up to date"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Aktuell"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:86
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:103
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserar…"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:113
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Inte allt har synkroniserats"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Kopiera webblänk"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Kopiera URL för denna fil till klippbordet"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Hämta tidigare version"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Gör en kopia av en tidigare version i denna katalog"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Välj för att få en kopia av den här versionen"
#: ../SparkleShare/Program.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
#: ../SparkleShare/Program.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Detta kan gå helt fel."
#: ../SparkleShare/Program.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Skriv ut versionsinformation"
#: ../SparkleShare/Program.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjälp-text"
#: ../SparkleShare/Program.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
#: ../SparkleShare/Program.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
#: ../SparkleShare/Program.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
#: ../SparkleShare/Program.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
#: ../SparkleShare/Program.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
#: ../SparkleShare/Program.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
#: ../SparkleShare/Program.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
#: ../SparkleShare/Program.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrkällor."
#: ../SparkleShare/Program.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:292
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Om SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "En nyare version ({0}) är tillgänglig!"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "You are running the latest version."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Du kör den senaste versionen"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "Checking for updates..."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Söker uppdateringar..."
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:488
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "ddd MMM d, åååå"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:494
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr "ddd, MMM, d"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:702
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "added {0}"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "la till '{0}'"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:707
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "flyttat '{0}'"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:712
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "redigerade '{0}'"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:717
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "tog bort '{0}'"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:726
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr[0] "och {0} fler"
msgstr[1] "och {0} fler"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "did something magical"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "gjorde något magiskt"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "Senaste händelser"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "Alla kataloger"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
"Innan vi kan skapa en SparkleShare-katalog på den här datorn så behöver vi "
2011-05-28 16:00:55 +00:00
"lite information från dig."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Full Name:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "För- och efternamn:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-postadress:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Next"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Nästa"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Where is your remote folder?"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Var är din fjärrkatalog?"
#. Own server radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "On my own server:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "På min egen server"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:237
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
msgid "address-to-server.com"
msgstr "adress-till-servern.se"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:177
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "Gratistjänst för fria- och öppna källkodsprojekt."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Har också betaltjänster för extra privat utrymme och bandbredd."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:187
msgid "Username/Folder"
msgstr "Användarnamn/Katalog"
#. Gitorious radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:192
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Gitorious"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Gitorious"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "Fullständigt fritt "
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "Gratiskonton för fria- och öppna källkodsprojekt"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:204
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Project/Folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Projekt/Katalog"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. GNOME radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr "GNOME är ett enkelt gränssnitt till din dator."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr ""
"Välj detta om du är en utvecklare eller designer som arbetar med GNOME."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:221
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Project"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Projekt"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:231
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Folder Name:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Katalognamn:"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:305
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Cancel"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Avbryt"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:267
msgid "Sync"
msgstr "Synkronisera"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "Synkroniserar katalog {0}’…"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
msgid "This may take a while."
msgstr "Det här kan ta en stund."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Är du säker på att det inte är fikadags?"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:301 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:417
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:334
msgid "Something went wrong"
msgstr "Något blev fel"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
msgid "Try Again…"
msgstr "Försök igen..."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:401
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "'{0}' har lagts till korrekt"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:407
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Folder synced successfully!"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Katalogen synkroniserades framgångsrikt!"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
msgstr "Nå de synkroniserade filerna från din SparkleShare-mapp."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:411
msgid "Open Folder"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Öppna katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "SparkleShare-inställningar"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "No Remote Folders Yet"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Inga fjärrkataloger ännu"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:235
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Add Remote Folder…"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Lägg till fjärrkatalog"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:259
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgid "Show Recent Events"
msgstr "Visa senaste händelser"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:279
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Stäng av notifieringar"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:281
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Sätt på notifieringar"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:308
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2011-05-28 16:00:55 +00:00