SparkleShare/po/sv.po

430 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-03-13 16:45:03 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
#
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future.
#
2011-06-17 10:17:01 +00:00
# <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
# <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
2011-06-17 10:17:01 +00:00
# <tx@elehu.com>, 2011.
# smygrokarn <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 18:57+0000\n"
"Last-Translator: janerictobias <lindblom.jan@gmail.com>\n"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Welcome to SparkleShare!"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Not everything is synced"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Inte allt har synkroniserats"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Up to date"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Aktuell"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserar…"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Kopiera Webblänk"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Kopiera URL för denna fil till klippbordet"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Hämta Tidigare Version"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Gör en kopia av en tidigare version i denna katalog"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Välj för att få en kopia av den här versionen"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Om SparkleShare"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "A newer version is available"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "En ny version finns tillgänglig"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "You are running the latest version."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Du kör den senaste versionen"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "Checking for updates..."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Söker uppdateringar..."
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "_Show Credits"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "_Visa erkännande"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "_Visit Website"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "_Besök Webbsida"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "ddd MMM d, yyyy"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "ddd MMM d, åååå"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "ddd MMM d"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "ddd MMM d"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "added {0}"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "la till '{0}'"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "flyttat '{0}'"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "redigerade '{0}'"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "tog bort '{0}'"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr[0] "och {0} fler"
msgstr[1] "och {0} fler"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "did something magical"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "gjorde något magiskt"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
"Innan vi kan skapa en SparkleShare-katalog på den här datorn så behöver vi "
2011-05-28 16:00:55 +00:00
"lite information från dig."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Full Name:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "För- och efternamn:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Email:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Email:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Next"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Nästa"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Configuring…"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Konfigurerar..."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Where is your remote folder?"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Var är din fjärrkatalog?"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "address-to-server.com"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "adress-till-servern.com"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "On my own server:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "På min egen server"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Gratis tjänst för Fria- och Öppen Källkodprojekt."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Har också betaltjänster för extra privat utrymme och bandbredd."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "The GNOME Project"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "GNOME-projektet"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "GNOME är ett enkelt gränssnitt till din dator."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
"Välj detta om du är en utvecklare eller designer som arbetar med GNOME."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Gitorious"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Gitorious"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Fullständigt Fritt "
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Gratis konton för Fria och Öppen källkodsprojekt"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Username/Folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Användarnamn/Katalog"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Project/Folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Projekt/Katalog"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Project"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Projekt"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Folder"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Katalog"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Folder Name:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Katalognamn:"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Sync"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Synkronisera"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Cancel"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Avbryt"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Skip"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Hoppa över"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Invitation received!"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Inbjudning mottagen!"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
"Du har mottagit en inbjudan till en delad katalog.\n"
"Om du önskar så kan du ta del av katalogen direkt."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Do you accept this invitation?"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Accepterar du inbjudan?"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Server Address:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Serveradress:"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Reject"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Avvisa"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Accept and Sync"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Acceptera och synkronisera"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Something went wrong…"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Något blev fel..."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Try Again"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Försök igen"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "'{0}' har lagts till korrekt"
2011-05-01 09:11:16 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Folder synced successfully!"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Katalogen synkroniserades framgångsrikt!"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#, csharp-format
msgid ""
"Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
"Nu kan du nå de synkroniserade filerna från '{0}' i din SparkleShare-"
"katalog."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A button that opens the synced folder
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497
msgid "Open Folder"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Öppna katalog"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Finish"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Slutför"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
#, csharp-format
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing folder {0}’…"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Synkroniserar katalog {0}’…"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "This may take a while.\n"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Det här kan ta en stund.\n"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Är du säker på att det inte är fikadags?"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "SparkleShare is ready to go!"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "SparkleShare är redo!"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
"Nu kan du börja acceptera inbjudningar från andra.\n"
"Klicka bara på inbjudningar som du får med epost så tar vi hand om resten."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Lär dig hur du sätter upp en egen SparkleServer"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
msgid "Recent Events"
msgstr "Senaste händelser"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgid "All Folders"
msgstr "Alla kataloger"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Things would go utterly wrong."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Detta kan gå helt fel."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Print version information"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Skriv ut versionsinformation"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Show this help text"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Visa denna hjälp-text"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrkällor."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "SparkleShare "
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "SparkleShare"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "No Remote Folders Yet"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Inga fjärrkataloger ännu"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. Opens the wizard to add a new remote folder
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Add Remote Folder…"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Lägg till fjärrkatalog"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
msgid "Show Recent Events"
msgstr "Visa senaste händelser"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Stäng av notifieringar"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Sätt på notifieringar"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#. A menu item that quits the application
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "Ouch! Kollision mitt i luften!"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr "Oroa dig inte, SparkleShare gjorde en kopia av konflikt-filen."
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
msgid "SparkleShare Setup"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgstr "SparkleShare-inställningar"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
2011-05-28 16:00:55 +00:00