Update translations from Transifex

This commit is contained in:
Łukasz Jernaś 2011-06-29 12:04:49 +02:00
parent 138e8e744f
commit a06b16af23
25 changed files with 857 additions and 930 deletions

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 14:36+0000\n"
"Last-Translator: usb333 <majid@aldharrab.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "مرحبًا بك في سباركل‌شير!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "محدَّث"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "يزامن..."
@ -83,35 +84,35 @@ msgstr "أظهر الإ_شادات"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_زر الموقع الإلكتروني"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "أضيفَ {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "نُقل {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "حرِّر {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "حُذف {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr[3] "و{0} ملفات أخرى"
msgstr[4] "و{ملف آخر"
msgstr[5] "و{0} ملف آخر"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "فعلتُ شيئًا سحريًا"
@ -320,74 +321,70 @@ msgstr "تعلم كيف تستضيف خادوم سباركل‌شير بنفسك
msgid "Recent Events"
msgstr "الأحداث الأخيرة"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr "كل المجلدات"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "المعذرة، لا يمكنك تشغيل سباركل‌شير بهذه الأذون."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "وإلا فستسير الأمور على غير ما يرام."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "لا تظهِر أيقونة التنبيه"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "اطبع معلومات الإصدارة"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "أظهر نص المساعدة هذا"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "سباركل‌شير، أداة تعاون ومشاركة."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "لا يشمل هذا البرنامج أي ضمان"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "هذا برنامج حر، ونحن نرحب بتوزيعه "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"ضمن شروط معينة. يرجى قراءة رخصة جنو العمومية - الإصدارة الثالثة للاطلاع على "
"التفاصيل."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "يزامن سباركل‌شير مستودعات جِت الموجودة في "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "مجلد ~/SparkleShare مع أصولها البعيدة آليًا."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "طريقة الاستخدام: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "زامن مجلد سباركل‌شير مع مستودعات بعيدة."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "المعطيات:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "سباركل‌شير "
@ -417,11 +414,11 @@ msgstr "فعِّل التنبيهات"
msgid "Quit"
msgstr "اخرج"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "آخ! اصطدام هوائي!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "لا تقلق، صنع سباركل‌شير نسخة من كل ملف متعارض."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Здравейте в SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Синхронизирането не е приключило"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Обновено"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронизиране…"
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr "_Заслуги"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Към уеб сайта"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "добавен е „{0}“"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "редактиран е „{0}“"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "изтрит е „{0}“"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -318,75 +319,71 @@ msgstr "Научете как да създадете свой сървър за
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Без икона в областта за уведомяване"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на информация за версията"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Показване на този помощен текст"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени "
"условия."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
"Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
@ -416,11 +413,11 @@ msgstr "Включване на уведомленията"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Опс, конфликт на версии!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт."

View file

@ -11,31 +11,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Benvinguts a SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "No està tot sincronitzat"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Al dia"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronitzant ..."
@ -85,42 +86,42 @@ msgstr "Mostra els Credits"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visitar lloc web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "afegit '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "mogut {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "editat '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "eliminat '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "i {0} més"
msgstr[1] "i {0} més"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "va fer una cosa màgica"
@ -325,74 +326,70 @@ msgstr "Apren com gestionar el teu propi servidor SparkleShare"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Les coses anirien molt malament."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "No mostrar la icona de notificació"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir la informació de versió"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "una eina d'intercanvi i col·laboració"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més "
"detalls."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -422,11 +419,11 @@ msgstr "Activa les Notificacions"
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Vítejte ve SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Něco není synchronizováno"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuální"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizuji…"
@ -83,35 +84,35 @@ msgstr "_Zásluhy"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Navštívit domovskou stránku"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d. MMM, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d. MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "přidal(a) {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "upravil(a) {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "smazal(a) {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -321,74 +322,70 @@ msgstr "Zjistěte jak připravit svůj vlastní SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
"Je nám líto, ale nemůžete spouštět SparkleShare s těmito přístupovými právy."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Věci by se mohly příšerně pokazit."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Nezobrazovat oznamovací ikonu"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Vypíše informace o verzi"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenty:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
@ -418,11 +415,11 @@ msgstr "Zapnout upozornění"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Au! Nehoda na cestě!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ikke alt er synkroniseret"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Opdateret"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniseret"
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besøg hjemmeside"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "tilføjede '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "redigerede '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "slettede '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -319,72 +320,68 @@ msgstr "Lær hvordan du beværte din egen SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Det ville gå helt galt."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Vis ikke besked-ikon."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Vis versioninformation"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
@ -414,11 +411,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Av! Luftkollision!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til "

View file

@ -4,6 +4,7 @@
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future.
#
# <ch3f@gmx.de>, 2011.
# <yujiang.wang@ymail.com>, 2011.
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2011.
# kxnop <m_leinmueller@hotmail.com>, 2011.
@ -14,31 +15,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Willkommen bei SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nicht alles ist synchronisiert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Abgleichen …"
@ -88,42 +90,42 @@ msgstr "_Zeige Mitwirkende"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Website besuchen"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "{0} hinzugefügt"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "{0} verschoben"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "{0} bearbeitet"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "{0} gelöscht"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "und {0} weitere Änderung"
msgstr[1] "und {0} weitere Änderungen"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "etwas magisches wurde getan"
@ -327,76 +329,72 @@ msgstr "Lernen Sie, wie Sie Ihren eigenen SparkleServer betreiben können"
msgid "Recent Events"
msgstr "Letzte Ereignisse"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr "Alle Ordner"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
"Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt "
"werden."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Alles würde völlig schief gehen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Benachrichtigungssymbol nicht anzeigen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere "
"Details."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Parameter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -426,11 +424,11 @@ msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei "
@ -439,3 +437,5 @@ msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "SparkleShare Konfiguration"

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr ""
@ -82,42 +83,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -309,72 +310,68 @@ msgstr ""
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr ""
@ -404,11 +401,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bonvenon ĉe SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr ""
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Viziti retejon"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -310,72 +311,68 @@ msgstr ""
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr ""
@ -405,11 +402,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Pendiente de sincronizar"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando..."
@ -86,42 +86,42 @@ msgstr "_Autores"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visitar Página Web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "d. ddd MMMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "d. ddd MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "añadido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "movido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "editado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "eliminado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "y {0} más"
msgstr[1] "y {0} más"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "algo mágico ocurrió"
@ -326,73 +326,69 @@ msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "No mostrar el icono de notificaciones"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Muestra la información de la versión"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, una herramienta de compartición y colaboración"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Parámetros:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -422,11 +418,11 @@ msgstr "Activar las notificaciones"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto."

View file

@ -11,31 +11,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Ajantasalla"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkronoidaan..."
@ -85,42 +86,42 @@ msgstr "_Näytä osallistujat"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Käy nettisivulla"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ppp kkk d, vvvv"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ppp kkk d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "lisätty '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "siirrettiin '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "muokattu '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "poistettu '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "teki jotain maagista"
@ -319,72 +320,68 @@ msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Asiat menevät paljon pieleen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Älä näytä huomautusikonia"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, yhteistyö- ja jakotyökalu."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Parametrit:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -414,11 +411,11 @@ msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Auts! Törmäys!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on "

View file

@ -12,31 +12,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:05+0000\n"
"Last-Translator: barliguy <from-transifex@arliguy.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Tout n'est pas synchronisé"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "À jour"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronisation en cours…"
@ -86,42 +87,42 @@ msgstr "_Afficher les crédits"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visiter le site web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "Ajouté : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "Déplacé : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "Edité : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "Supprimé : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "et {0} de plus"
msgstr[1] "et {0} de plus"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "quelque chose de magique s'est passé"
@ -329,76 +330,72 @@ msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr "Évènements récents"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr "Tous les dossiers"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
"Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer "
"SparkleShare."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Les choses pourraient très mal tourner."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Masquer licône de notification"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Affiche les informations de la version"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Afficher ce texte daide"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le redistribuer "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus "
"amples informations."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Paramètres :"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -428,11 +425,11 @@ msgstr "Activer les notifications"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des "

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "לא הכל מסונכרן"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "מעודכן"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "מסנכרן..."
@ -82,42 +83,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr "_בקר באתר"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "הוסף {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "נערך {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "נמחק {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -312,72 +313,68 @@ msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (Sparkl
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "אל תראה את סמל ההתרעה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "מידע גרסת ההדפסה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "הראה את מלל העזרה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "ארגומנטים:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "ספארקלשר"
@ -407,11 +404,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "צא"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)"

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Üdvözli a SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nincs minden szinkronizálva"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Naprakész"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Szinkronizálás..."
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr "Szerzői névsor megjelenítése"
msgid "_Visit Website"
msgstr "Weboldal meglátogatása"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "hozzáadva '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "elmozgatva '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "szerkesztve '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "törölve '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "és {0} további"
msgstr[1] "és {0} továbbiak"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "valami varázslatosat tett"
@ -321,75 +322,71 @@ msgstr "Ismerje meg, hogyan tarthat saját SparkleServer-t"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
msgid "Recent Events"
msgstr ""
msgstr "Utóbbi események"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
msgstr "MInden mappa"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Elnézést, nem tudja futtatni SparkleShare ezekkel a jogosultságokkal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "A dolgok teljesen rossz irányt vehetnek."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Ne jelenjen meg az értesítési ikon"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Verzió információk nyomtatása"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, az együttműködés és megosztás eszköze."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Paraméterek:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
@ -404,7 +401,7 @@ msgstr "Távoli mappa hozzáadása..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
msgid "Show Recent Events"
msgstr ""
msgstr "Utolsó események megjelenítése"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Turn Notifications Off"
@ -419,11 +416,11 @@ msgstr "Értesítések bekapcsolása"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Jaj! Ütközés a forgalomban!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Nincs ok az aggodalomra, SparkleShare minden ütköző fájlról készít "

View file

@ -10,31 +10,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Benvenuto in SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Non tutto è sincronizzato"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizzazione in corso..."
@ -84,42 +85,42 @@ msgstr "_Mostra Crediti"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visita il sito web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "aggiunti '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "modificati '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "eliminati '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -323,73 +324,69 @@ msgstr "Impara come installare il tuo SparkleServer personale"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Spiacente, non è possibile eseguire SparkleShare con questi permessi."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Non mostrare l'icona di notifica"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Questo è software libero e sei invitato a redistribuirlo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Argomenti"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
@ -419,11 +416,11 @@ msgstr "Accendi le notifiche"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ahi! Una collisione in volo!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Non ti preoccupare, SparkleShare ha eseguito una copia di ogni file in "

View file

@ -10,31 +10,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "SparkleShareへようこそ"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "すべてが同期されていません"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "最新の状態です。"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "同期中..."
@ -84,41 +85,41 @@ msgstr "クレジットを表示する(_S)"
msgid "_Visit Website"
msgstr "Webサイトにアクセスする(_V)"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "'{0}'を追加しました"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "'{0}'を移動しました"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "'{0}'を編集しました"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "'{0}'を削除しました"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "、{0}詳細"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "何か摩訶不思議なことをしました"
@ -314,72 +315,68 @@ msgstr "個人でSparkleServerを立ち上げる方法"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "申し訳ありませんが、SparkleShareを実行する権限がありません。パーミッションの設定を見直してください。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "全く予期しないことになるかもしれません。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "通知アイコンを表示しない"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "バージョン情報の表示"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "このヘルプテキストを表示"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare、コラボレーションと共有のためのツールです。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C)2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "このプログラムは完全無保証です。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "これはフリーソフトウェアであり、再配布を歓迎します。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "一定の条件の下で。詳細については、GNUのGPLv3をお読みください。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShareは自動的に..のGitリポジトリと同期します"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "リモートの元フォルダを含んだ~/SparkleShareフォルダ"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "使用法: sparkleshare [start|stop|restart] [オプション]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShareフォルダをリモートのリポジトリと同期。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "引数:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -409,11 +406,11 @@ msgstr "通知をオン"
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "イテテ!空中衝突だ!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "心配しないでください。SparkleShareは、各競合しているファイルのコピーを作成しました。"

View file

@ -10,31 +10,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Up-to-date"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchroniseren…"
@ -84,42 +85,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Bezoek website"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "voegde {0} toe"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "bewerkte {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "verwijderde {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -320,74 +321,70 @@ msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Dingen zouden vresenlijk mis gaan"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Toon het notificatiepictogram niet."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Druk versie-informatie af"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Toon deze helptekst"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te "
"herdistribueren "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
@ -417,11 +414,11 @@ msgstr "Zet mededelingen aan"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ouw! Botsing!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand "

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: no_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ikke alt er synkronisert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Oppdatert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserer..."
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besøk webside"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "la til '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "redigerte '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "slettet '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -321,73 +322,69 @@ msgstr "Lær hvordan du kan være vert for din egen SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Ting ville gå helt galt."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Ikke vis varslingsikonet"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Print versjons informasjon"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -417,11 +414,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Wszystko jest aktualne"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizowanie…"
@ -83,35 +84,35 @@ msgstr "Za_sługi"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Odwiedź stronę domową"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd, d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd, d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "dodano „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "przesunięto \"{0}\""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "edytowano „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "usunięto „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr[0] "oraz {0} więcej"
msgstr[1] "oraz {0} więcej"
msgstr[2] "oraz {0} więcej"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "wydarzyło się coś magicznego"
@ -320,81 +321,77 @@ msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi "
"uprawnieniami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare narzędzie wspomagające współpracę."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej "
"pod pewnymi warunkami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU "
"GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
"Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące "
"się"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
"Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Parametry:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -424,11 +421,11 @@ msgstr "Włącz powiadomienia"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! "
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików."

View file

@ -10,31 +10,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nem tudo foi sincronizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando…"
@ -84,42 +85,42 @@ msgstr "_Exibir os Créditos"
msgid "_Visit Website"
msgstr "Visite o site"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "incluído '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "'{0}' movida"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "editado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "excluído '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "e {0} mais"
msgstr[1] "e {0} mais"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "Algo mágico aconteceu"
@ -321,73 +322,69 @@ msgstr "Aprenda a hospedar o seu próprio SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Algo vai dar muito errado."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Não exibir o ícone de notificação"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações da versão"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -417,11 +414,11 @@ msgstr "Ligar as notificações"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ops! Colisão em pleno vôo!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante."

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронизация…"
@ -82,35 +83,35 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -310,73 +311,69 @@ msgstr ""
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
"К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Параметры:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr ""
@ -406,11 +403,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""

View file

@ -11,31 +11,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Inte allt har synkroniserats"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserar…"
@ -85,42 +86,42 @@ msgstr "_Visa erkännande"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besök Webbsida"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, åååå"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "la till '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "flyttat '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "redigerade '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "tog bort '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "och {0} fler"
msgstr[1] "och {0} fler"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr "gjorde något magiskt"
@ -321,72 +322,68 @@ msgstr "Lär dig hur du sätter upp en egen SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Detta kan gå helt fel."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Visa inte "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Skriv ut versionsinformation"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjälp-text"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrkällor."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -416,11 +413,11 @@ msgstr "Sätt på notifieringar"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ouch! Kollision mitt i luften!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Oroa dig inte, SparkleShare gjorde en kopia av konflikt-filen."

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr ""
@ -82,42 +83,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -309,72 +310,68 @@ msgstr ""
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr ""
@ -404,11 +401,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "చాలించు"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ще не все синхронізовано"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "Оновлено"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронізація..."
@ -83,35 +84,35 @@ msgstr "_Показати авторів"
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Відвідати веб-сайт"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "додано «{0}»"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "змінено «{0}»"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "вилучено «{0}»"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -322,73 +323,69 @@ msgstr "Дізнайтеся, як створити свій власний се
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
"На жаль, ви не можете запустити SparkleShare з такими правами доступу."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Все могло піти дуже неправильно."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Не показувати значок сповіщення"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "Вивести дані про версію"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "Показати текст цієї довідки"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
@ -418,11 +415,11 @@ msgstr "Увімкнути сповіщення"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "欢迎使用 SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "同步中..."
@ -83,41 +84,41 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -309,72 +310,68 @@ msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "出现严重错误"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "本程序不提供任何质量保证"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "参数:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
@ -404,11 +401,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "歡迎使用 SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "更新"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "同步中…"
@ -82,41 +83,41 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical"
msgstr ""
@ -312,72 +313,68 @@ msgstr "學習如何照料自己的 SparkleServer"
msgid "Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "會出現嚴重錯誤"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "不顯示通知圖示"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Print version information"
msgstr "列印版本資訊"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "著作權©2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "本程式不提供任何擔保"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:"
msgstr "引數:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
@ -407,11 +404,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "噢!半空中相撞!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "別擔心SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。"