SparkleShare/po/da.po

430 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-03-13 16:45:03 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
#
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future.
#
2011-05-28 16:00:55 +00:00
# Aputsiaq Janussen <aputtu@gmail.com>, 2011
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2011-03-13 16:45:03 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ikke alt er synkroniseret"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Up to date"
msgstr "Opdateret"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniseret"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Kopiér web-henvisning"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Kopiér web-adressen for denne til fil udklipsholder"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Hent tidligere versioner"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Lav en kopi af en tidligere version i denne mappe"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Vælg for at hente en kopi af denne version"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225
msgid "About SparkleShare"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54
msgid "A newer version is available"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61
msgid "You are running the latest version."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "_Show Credits"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besøg hjemmeside"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397
2011-05-01 09:11:16 +00:00
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "tilføjede '{0}'"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "redigerede '{0}'"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "slettede '{0}'"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "did something magical"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"Før vi kan oprette en SparkleShare-mappe på denne maskine, så har vi brug "
"for nogle få informationer fra dig."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Fuldt navn:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Næste"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Configuring…"
msgstr "Konfigurerer..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Where is your remote folder?"
msgstr "Hvor er din fjernmappe?"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "address-to-server.com"
msgstr "server-adresse.com"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "On my own server:"
msgstr "På min egen server:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "Fri hosting for Fri og Open Source Software-projekter."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr "Har også betalingskonti for ekstra privat plads og båndbredde."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr "GNOME er en letforståelig grænseflade til din computer."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr ""
"Vælg denne option hvis du er en udvikler eller designer som laver arbejde "
"for GNOME."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "Fuldstændig »fri som i frihed«-infrastruktur"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "Frie konti for Fri og Open Source Software"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Username/Folder"
msgstr "Brugernavn/Mappe"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Project/Folder"
msgstr "Projekt/Mappe"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Folder Name:"
msgstr "Mappenavn:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Sync"
msgstr "Synkronisering"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Invitation received!"
msgstr "Invitation modtaget!"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
msgstr ""
"Du er inviteret til at få adgang til en delt mappe.\n"
"Vi er klar til straks at koble dig op, hvis du ønsker."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Do you accept this invitation?"
msgstr "Accepterer du denne invitation?"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Server Address:"
msgstr "Server-adresse:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Reject"
msgstr "Afslå"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Accept and Sync"
msgstr "Acceptér og synkroniser"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Something went wrong…"
msgstr "Der opstod en fejl..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Try Again"
msgstr "Forsøg igen"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504
2011-05-01 09:11:16 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "Mappe succesfuldt synkroniseret!"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#, csharp-format
msgid ""
"Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr ""
"Nu kan du tilgå de synkroniserede filer fra '{0}' i din SparkleShare-mappe."
#. A button that opens the synced folder
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr "Åbn mappe"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "This may take a while.\n"
msgstr "Dette kan tage et stykke tid.\n"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr "SparkleShare er klar til start!"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
msgstr ""
"Nu har du mulighed for at acceptere invitationer fra andre.\n"
"Klik blot på invitationer du modtager per e-post, og vi sørger for resten."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
msgstr "Lær hvordan du beværte din egen SparkleServer"
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73
2011-03-13 16:45:03 +00:00
#, csharp-format
msgid "Events in {0}"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Åbn mappe"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder."
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Det ville gå helt galt."
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Vis ikke besked-ikon."
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Print version information"
msgstr "Vis versioninformation"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
2011-03-13 16:45:03 +00:00
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den "
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i "
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "No Remote Folders Yet"
msgstr "Endnu ingen fjernemapper"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Add Remote Folder…"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
msgstr ""
#. A menu item that quits the application
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Av! Luftkollision!"
2011-05-13 16:28:25 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
2011-03-13 16:45:03 +00:00
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
"Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til "
"konflikt."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00