Update translations from Transifex

This commit is contained in:
Łukasz Jernaś 2011-06-29 12:04:49 +02:00
parent 138e8e744f
commit a06b16af23
25 changed files with 857 additions and 930 deletions

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: usb333 <majid@aldharrab.com>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "مرحبًا بك في سباركل‌شير!" msgstr "مرحبًا بك في سباركل‌شير!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا" msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "محدَّث" msgstr "محدَّث"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "يزامن..." msgstr "يزامن..."
@ -83,35 +84,35 @@ msgstr "أظهر الإ_شادات"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_زر الموقع الإلكتروني" msgstr "_زر الموقع الإلكتروني"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "أضيفَ {0}" msgstr "أضيفَ {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "نُقل {0}" msgstr "نُقل {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "حرِّر {0}" msgstr "حرِّر {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "حُذف {0}" msgstr "حُذف {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr[3] "و{0} ملفات أخرى"
msgstr[4] "و{ملف آخر" msgstr[4] "و{ملف آخر"
msgstr[5] "و{0} ملف آخر" msgstr[5] "و{0} ملف آخر"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "فعلتُ شيئًا سحريًا" msgstr "فعلتُ شيئًا سحريًا"
@ -320,74 +321,70 @@ msgstr "تعلم كيف تستضيف خادوم سباركل‌شير بنفسك
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "الأحداث الأخيرة" msgstr "الأحداث الأخيرة"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "كل المجلدات" msgstr "كل المجلدات"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "المعذرة، لا يمكنك تشغيل سباركل‌شير بهذه الأذون." msgstr "المعذرة، لا يمكنك تشغيل سباركل‌شير بهذه الأذون."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "وإلا فستسير الأمور على غير ما يرام." msgstr "وإلا فستسير الأمور على غير ما يرام."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "لا تظهِر أيقونة التنبيه"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "اطبع معلومات الإصدارة" msgstr "اطبع معلومات الإصدارة"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "أظهر نص المساعدة هذا" msgstr "أظهر نص المساعدة هذا"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "سباركل‌شير، أداة تعاون ومشاركة." msgstr "سباركل‌شير، أداة تعاون ومشاركة."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "لا يشمل هذا البرنامج أي ضمان" msgstr "لا يشمل هذا البرنامج أي ضمان"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "هذا برنامج حر، ونحن نرحب بتوزيعه " msgstr "هذا برنامج حر، ونحن نرحب بتوزيعه "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"ضمن شروط معينة. يرجى قراءة رخصة جنو العمومية - الإصدارة الثالثة للاطلاع على " "ضمن شروط معينة. يرجى قراءة رخصة جنو العمومية - الإصدارة الثالثة للاطلاع على "
"التفاصيل." "التفاصيل."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "يزامن سباركل‌شير مستودعات جِت الموجودة في " msgstr "يزامن سباركل‌شير مستودعات جِت الموجودة في "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "مجلد ~/SparkleShare مع أصولها البعيدة آليًا." msgstr "مجلد ~/SparkleShare مع أصولها البعيدة آليًا."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "طريقة الاستخدام: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "طريقة الاستخدام: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "زامن مجلد سباركل‌شير مع مستودعات بعيدة." msgstr "زامن مجلد سباركل‌شير مع مستودعات بعيدة."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "المعطيات:" msgstr "المعطيات:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "سباركل‌شير " msgstr "سباركل‌شير "
@ -417,11 +414,11 @@ msgstr "فعِّل التنبيهات"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "اخرج" msgstr "اخرج"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "آخ! اصطدام هوائي!" msgstr "آخ! اصطدام هوائي!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "لا تقلق، صنع سباركل‌شير نسخة من كل ملف متعارض." msgstr "لا تقلق، صنع سباركل‌شير نسخة من كل ملف متعارض."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Здравейте в SparkleShare!" msgstr "Здравейте в SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Синхронизирането не е приключило" msgstr "Синхронизирането не е приключило"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Обновено" msgstr "Обновено"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронизиране…" msgstr "Синхронизиране…"
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr "_Заслуги"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Към уеб сайта" msgstr "_Към уеб сайта"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "добавен е „{0}“" msgstr "добавен е „{0}“"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "редактиран е „{0}“" msgstr "редактиран е „{0}“"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "изтрит е „{0}“" msgstr "изтрит е „{0}“"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -318,75 +319,71 @@ msgstr "Научете как да създадете свой сървър за
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare." msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат." msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Без икона в областта за уведомяване"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на информация за версията" msgstr "Извеждане на информация за версията"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Показване на този помощен текст" msgstr "Показване на този помощен текст"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ." msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
"Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени " "Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени "
"условия." "условия."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3." msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git" msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници." msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…" msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
"Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници." "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:" msgstr "Аргументи:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -416,11 +413,11 @@ msgstr "Включване на уведомленията"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата" msgstr "Спиране на програмата"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Опс, конфликт на версии!" msgstr "Опс, конфликт на версии!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт." msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт."

View file

@ -11,31 +11,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Benvinguts a SparkleShare" msgstr "Benvinguts a SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "No està tot sincronitzat" msgstr "No està tot sincronitzat"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Al dia" msgstr "Al dia"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronitzant ..." msgstr "Sincronitzant ..."
@ -85,42 +86,42 @@ msgstr "Mostra els Credits"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visitar lloc web" msgstr "_Visitar lloc web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "afegit '{0}'" msgstr "afegit '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "mogut {0}" msgstr "mogut {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "editat '{0}'" msgstr "editat '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "eliminat '{0}'" msgstr "eliminat '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "i {0} més" msgstr[0] "i {0} més"
msgstr[1] "i {0} més" msgstr[1] "i {0} més"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "va fer una cosa màgica" msgstr "va fer una cosa màgica"
@ -325,74 +326,70 @@ msgstr "Apren com gestionar el teu propi servidor SparkleShare"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos." msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Les coses anirien molt malament." msgstr "Les coses anirien molt malament."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "No mostrar la icona de notificació"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir la informació de versió" msgstr "Imprimir la informació de versió"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "una eina d'intercanvi i col·laboració" msgstr "una eina d'intercanvi i col·laboració"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia." msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo" msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més " "sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més "
"detalls." "detalls."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a" msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots." msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..." msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots." msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:" msgstr "Arguments:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -422,11 +419,11 @@ msgstr "Activa les Notificacions"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sortir" msgstr "Sortir"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!" msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte." "No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n" "Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Vítejte ve SparkleShare!" msgstr "Vítejte ve SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Něco není synchronizováno" msgstr "Něco není synchronizováno"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Aktuální" msgstr "Aktuální"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizuji…" msgstr "Synchronizuji…"
@ -83,35 +84,35 @@ msgstr "_Zásluhy"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Navštívit domovskou stránku" msgstr "_Navštívit domovskou stránku"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d. MMM, yyyy" msgstr "ddd d. MMM, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d. MMM" msgstr "ddd d. MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "přidal(a) {0}" msgstr "přidal(a) {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "upravil(a) {0}" msgstr "upravil(a) {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "smazal(a) {0}" msgstr "smazal(a) {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -321,74 +322,70 @@ msgstr "Zjistěte jak připravit svůj vlastní SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Je nám líto, ale nemůžete spouštět SparkleShare s těmito přístupovými právy." "Je nám líto, ale nemůžete spouštět SparkleShare s těmito přístupovými právy."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Věci by se mohly příšerně pokazit." msgstr "Věci by se mohly příšerně pokazit."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Nezobrazovat oznamovací ikonu"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Vypíše informace o verzi" msgstr "Vypíše informace o verzi"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu" msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY." msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit." msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací." "za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v " msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami." msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..." msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři." msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenty:" msgstr "Argumenty:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -418,11 +415,11 @@ msgstr "Zapnout upozornění"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Au! Nehoda na cestě!" msgstr "Au! Nehoda na cestě!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru." "Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Velkommen til SparkleShare!" msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ikke alt er synkroniseret" msgstr "Ikke alt er synkroniseret"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Opdateret" msgstr "Opdateret"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniseret" msgstr "Synkroniseret"
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besøg hjemmeside" msgstr "_Besøg hjemmeside"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "tilføjede '{0}'" msgstr "tilføjede '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "redigerede '{0}'" msgstr "redigerede '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "slettede '{0}'" msgstr "slettede '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -319,72 +320,68 @@ msgstr "Lær hvordan du beværte din egen SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder." msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Det ville gå helt galt." msgstr "Det ville gå helt galt."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Vis ikke besked-ikon."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Vis versioninformation" msgstr "Vis versioninformation"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst" msgstr "Vis denne hjælpetekst"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET." msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den " msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer." msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i " msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder." msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot" msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:" msgstr "Argumenter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -414,11 +411,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afslut" msgstr "Afslut"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Av! Luftkollision!" msgstr "Av! Luftkollision!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til " "Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til "

View file

@ -4,6 +4,7 @@
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future. # back in the future.
# #
# <ch3f@gmx.de>, 2011.
# <yujiang.wang@ymail.com>, 2011. # <yujiang.wang@ymail.com>, 2011.
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2011. # kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2011.
# kxnop <m_leinmueller@hotmail.com>, 2011. # kxnop <m_leinmueller@hotmail.com>, 2011.
@ -14,31 +15,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" msgstr "Willkommen bei SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nicht alles ist synchronisiert" msgstr "Nicht alles ist synchronisiert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand." msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Abgleichen …" msgstr "Abgleichen …"
@ -88,42 +90,42 @@ msgstr "_Zeige Mitwirkende"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Website besuchen" msgstr "_Website besuchen"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "{0} hinzugefügt" msgstr "{0} hinzugefügt"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "{0} verschoben" msgstr "{0} verschoben"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "{0} bearbeitet" msgstr "{0} bearbeitet"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "{0} gelöscht" msgstr "{0} gelöscht"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "und {0} weitere Änderung" msgstr[0] "und {0} weitere Änderung"
msgstr[1] "und {0} weitere Änderungen" msgstr[1] "und {0} weitere Änderungen"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "etwas magisches wurde getan" msgstr "etwas magisches wurde getan"
@ -327,76 +329,72 @@ msgstr "Lernen Sie, wie Sie Ihren eigenen SparkleServer betreiben können"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "Letzte Ereignisse" msgstr "Letzte Ereignisse"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "Alle Ordner" msgstr "Alle Ordner"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt " "Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt "
"werden." "werden."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Alles würde völlig schief gehen." msgstr "Alles würde völlig schief gehen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Benachrichtigungssymbol nicht anzeigen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen" msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit." msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere " "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere "
"Details." "Details."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories" msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen." msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parameter:" msgstr "Parameter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -426,11 +424,11 @@ msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!" msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei " "Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei "
@ -439,3 +437,5 @@ msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
msgid "SparkleShare Setup" msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "SparkleShare Konfiguration" msgstr "SparkleShare Konfiguration"

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "" msgstr ""
@ -82,42 +83,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -309,72 +310,68 @@ msgstr ""
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα." msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -404,11 +401,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bonvenon ĉe SparkleShare!" msgstr "Bonvenon ĉe SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "" msgstr ""
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Viziti retejon" msgstr "_Viziti retejon"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -310,72 +311,68 @@ msgstr ""
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -405,11 +402,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Pendiente de sincronizar" msgstr "Pendiente de sincronizar"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado" msgstr "Actualizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando..." msgstr "Sincronizando..."
@ -86,42 +86,42 @@ msgstr "_Autores"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visitar Página Web" msgstr "_Visitar Página Web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "d. ddd MMMM yyyy" msgstr "d. ddd MMMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "d. ddd MMM" msgstr "d. ddd MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "añadido '{0}'" msgstr "añadido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "movido '{0}'" msgstr "movido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "editado '{0}'" msgstr "editado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "eliminado '{0}'" msgstr "eliminado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "y {0} más" msgstr[0] "y {0} más"
msgstr[1] "y {0} más" msgstr[1] "y {0} más"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "algo mágico ocurrió" msgstr "algo mágico ocurrió"
@ -326,73 +326,69 @@ msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Las cosas irían absolutamente mal." msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "No mostrar el icono de notificaciones"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Muestra la información de la versión" msgstr "Muestra la información de la versión"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda" msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, una herramienta de compartición y colaboración" msgstr "SparkleShare, una herramienta de compartición y colaboración"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA." msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo" msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en " msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto." msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..." msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto." msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parámetros:" msgstr "Parámetros:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -422,11 +418,11 @@ msgstr "Activar las notificaciones"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!" msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto."

View file

@ -11,31 +11,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!" msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu" msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Ajantasalla" msgstr "Ajantasalla"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synkronoidaan..." msgstr "Synkronoidaan..."
@ -85,42 +86,42 @@ msgstr "_Näytä osallistujat"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Käy nettisivulla" msgstr "_Käy nettisivulla"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ppp kkk d, vvvv" msgstr "ppp kkk d, vvvv"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ppp kkk d" msgstr "ppp kkk d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "lisätty '{0}'" msgstr "lisätty '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "siirrettiin '{0}'" msgstr "siirrettiin '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "muokattu '{0}'" msgstr "muokattu '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "poistettu '{0}'" msgstr "poistettu '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "teki jotain maagista" msgstr "teki jotain maagista"
@ -319,72 +320,68 @@ msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla." msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Asiat menevät paljon pieleen." msgstr "Asiat menevät paljon pieleen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Älä näytä huomautusikonia"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot" msgstr "Tulosta versiotiedot"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, yhteistyö- ja jakotyökalu." msgstr "SparkleShare, yhteistyö- ja jakotyökalu."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA." msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä" msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta." msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat" msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa." msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]" msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin." msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parametrit:" msgstr "Parametrit:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -414,11 +411,11 @@ msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Auts! Törmäys!" msgstr "Auts! Törmäys!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on " "Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on "

View file

@ -12,31 +12,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: barliguy <from-transifex@arliguy.net>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Tout n'est pas synchronisé" msgstr "Tout n'est pas synchronisé"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "À jour" msgstr "À jour"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronisation en cours…" msgstr "Synchronisation en cours…"
@ -86,42 +87,42 @@ msgstr "_Afficher les crédits"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visiter le site web" msgstr "_Visiter le site web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM" msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "Ajouté : « {0} »" msgstr "Ajouté : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "Déplacé : « {0} »" msgstr "Déplacé : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "Edité : « {0} »" msgstr "Edité : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "Supprimé : « {0} »" msgstr "Supprimé : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "et {0} de plus" msgstr[0] "et {0} de plus"
msgstr[1] "et {0} de plus" msgstr[1] "et {0} de plus"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "quelque chose de magique s'est passé" msgstr "quelque chose de magique s'est passé"
@ -329,76 +330,72 @@ msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "Évènements récents" msgstr "Évènements récents"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "Tous les dossiers" msgstr "Tous les dossiers"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer " "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer "
"SparkleShare." "SparkleShare."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." msgstr "Les choses pourraient très mal tourner."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Masquer licône de notification"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Affiche les informations de la version" msgstr "Affiche les informations de la version"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Afficher ce texte daide" msgstr "Afficher ce texte daide"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage" msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le redistribuer " msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le redistribuer "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus "
"amples informations." "amples informations."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Paramètres :" msgstr "Paramètres :"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -428,11 +425,11 @@ msgstr "Activer les notifications"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !" msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des " "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des "

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!" msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "לא הכל מסונכרן" msgstr "לא הכל מסונכרן"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "מעודכן" msgstr "מעודכן"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "מסנכרן..." msgstr "מסנכרן..."
@ -82,42 +83,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_בקר באתר" msgstr "_בקר באתר"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "הוסף {0}" msgstr "הוסף {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "נערך {0}" msgstr "נערך {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "נמחק {0}" msgstr "נמחק {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -312,72 +313,68 @@ msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (Sparkl
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה." msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות." msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "אל תראה את סמל ההתרעה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "מידע גרסת ההדפסה" msgstr "מידע גרסת ההדפסה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "הראה את מלל העזרה" msgstr "הראה את מלל העזרה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות." msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה" msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים." msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..." msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים." msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "ארגומנטים:" msgstr "ארגומנטים:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "ספארקלשר" msgstr "ספארקלשר"
@ -407,11 +404,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "צא" msgstr "צא"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!" msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)" msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)"

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Üdvözli a SparkleShare!" msgstr "Üdvözli a SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nincs minden szinkronizálva" msgstr "Nincs minden szinkronizálva"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Naprakész" msgstr "Naprakész"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Szinkronizálás..." msgstr "Szinkronizálás..."
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr "Szerzői névsor megjelenítése"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "Weboldal meglátogatása" msgstr "Weboldal meglátogatása"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "hozzáadva '{0}'" msgstr "hozzáadva '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "elmozgatva '{0}'" msgstr "elmozgatva '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "szerkesztve '{0}'" msgstr "szerkesztve '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "törölve '{0}'" msgstr "törölve '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "és {0} további" msgstr[0] "és {0} további"
msgstr[1] "és {0} továbbiak" msgstr[1] "és {0} továbbiak"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "valami varázslatosat tett" msgstr "valami varázslatosat tett"
@ -321,75 +322,71 @@ msgstr "Ismerje meg, hogyan tarthat saját SparkleServer-t"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr "Utóbbi események"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr "MInden mappa"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Elnézést, nem tudja futtatni SparkleShare ezekkel a jogosultságokkal." msgstr "Elnézést, nem tudja futtatni SparkleShare ezekkel a jogosultságokkal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "A dolgok teljesen rossz irányt vehetnek." msgstr "A dolgok teljesen rossz irányt vehetnek."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Ne jelenjen meg az értesítési ikon"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Verzió információk nyomtatása" msgstr "Verzió információk nyomtatása"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg" msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, az együttműködés és megosztás eszköze." msgstr "SparkleShare, az együttműködés és megosztás eszköze."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA." msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik " msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért." "bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a" msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel." msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..." msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal." msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Paraméterek:" msgstr "Paraméterek:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -404,7 +401,7 @@ msgstr "Távoli mappa hozzáadása..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
msgid "Show Recent Events" msgid "Show Recent Events"
msgstr "" msgstr "Utolsó események megjelenítése"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Turn Notifications Off" msgid "Turn Notifications Off"
@ -419,11 +416,11 @@ msgstr "Értesítések bekapcsolása"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Jaj! Ütközés a forgalomban!" msgstr "Jaj! Ütközés a forgalomban!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs ok az aggodalomra, SparkleShare minden ütköző fájlról készít " "Nincs ok az aggodalomra, SparkleShare minden ütköző fájlról készít "

View file

@ -10,31 +10,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Benvenuto in SparkleShare!" msgstr "Benvenuto in SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Non tutto è sincronizzato" msgstr "Non tutto è sincronizzato"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato" msgstr "Aggiornato"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizzazione in corso..." msgstr "Sincronizzazione in corso..."
@ -84,42 +85,42 @@ msgstr "_Mostra Crediti"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visita il sito web" msgstr "_Visita il sito web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "aggiunti '{0}'" msgstr "aggiunti '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "modificati '{0}'" msgstr "modificati '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "eliminati '{0}'" msgstr "eliminati '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -323,73 +324,69 @@ msgstr "Impara come installare il tuo SparkleServer personale"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Spiacente, non è possibile eseguire SparkleShare con questi permessi." msgstr "Spiacente, non è possibile eseguire SparkleShare con questi permessi."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male." msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Non mostrare l'icona di notifica"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione" msgstr "Stampa informazioni sulla versione"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Questo è software libero e sei invitato a redistribuirlo" msgstr "Questo è software libero e sei invitato a redistribuirlo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli" "rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini." msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argomenti" msgstr "Argomenti"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -419,11 +416,11 @@ msgstr "Accendi le notifiche"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ahi! Una collisione in volo!" msgstr "Ahi! Una collisione in volo!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Non ti preoccupare, SparkleShare ha eseguito una copia di ogni file in " "Non ti preoccupare, SparkleShare ha eseguito una copia di ogni file in "

View file

@ -10,31 +10,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "SparkleShareへようこそ" msgstr "SparkleShareへようこそ"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "すべてが同期されていません" msgstr "すべてが同期されていません"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "最新の状態です。" msgstr "最新の状態です。"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "同期中..." msgstr "同期中..."
@ -84,41 +85,41 @@ msgstr "クレジットを表示する(_S)"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "Webサイトにアクセスする(_V)" msgstr "Webサイトにアクセスする(_V)"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "'{0}'を追加しました" msgstr "'{0}'を追加しました"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "'{0}'を移動しました" msgstr "'{0}'を移動しました"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "'{0}'を編集しました" msgstr "'{0}'を編集しました"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "'{0}'を削除しました" msgstr "'{0}'を削除しました"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "、{0}詳細" msgstr[0] "、{0}詳細"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "何か摩訶不思議なことをしました" msgstr "何か摩訶不思議なことをしました"
@ -314,72 +315,68 @@ msgstr "個人でSparkleServerを立ち上げる方法"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "申し訳ありませんが、SparkleShareを実行する権限がありません。パーミッションの設定を見直してください。" msgstr "申し訳ありませんが、SparkleShareを実行する権限がありません。パーミッションの設定を見直してください。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "全く予期しないことになるかもしれません。" msgstr "全く予期しないことになるかもしれません。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "通知アイコンを表示しない"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "バージョン情報の表示" msgstr "バージョン情報の表示"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "このヘルプテキストを表示" msgstr "このヘルプテキストを表示"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare、コラボレーションと共有のためのツールです。" msgstr "SparkleShare、コラボレーションと共有のためのツールです。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C)2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C)2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "このプログラムは完全無保証です。" msgstr "このプログラムは完全無保証です。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "これはフリーソフトウェアであり、再配布を歓迎します。" msgstr "これはフリーソフトウェアであり、再配布を歓迎します。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "一定の条件の下で。詳細については、GNUのGPLv3をお読みください。" msgstr "一定の条件の下で。詳細については、GNUのGPLv3をお読みください。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShareは自動的に..のGitリポジトリと同期します" msgstr "SparkleShareは自動的に..のGitリポジトリと同期します"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "リモートの元フォルダを含んだ~/SparkleShareフォルダ" msgstr "リモートの元フォルダを含んだ~/SparkleShareフォルダ"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "使用法: sparkleshare [start|stop|restart] [オプション]..." msgstr "使用法: sparkleshare [start|stop|restart] [オプション]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShareフォルダをリモートのリポジトリと同期。" msgstr "SparkleShareフォルダをリモートのリポジトリと同期。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "引数:" msgstr "引数:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -409,11 +406,11 @@ msgstr "通知をオン"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "終了" msgstr "終了"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "イテテ!空中衝突だ!" msgstr "イテテ!空中衝突だ!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "心配しないでください。SparkleShareは、各競合しているファイルのコピーを作成しました。" msgstr "心配しないでください。SparkleShareは、各競合しているファイルのコピーを作成しました。"

View file

@ -10,31 +10,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Welkom bij SparkleShare!" msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd" msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Up-to-date" msgstr "Up-to-date"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchroniseren…" msgstr "Synchroniseren…"
@ -84,42 +85,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Bezoek website" msgstr "_Bezoek website"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "voegde {0} toe" msgstr "voegde {0} toe"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "bewerkte {0}" msgstr "bewerkte {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "verwijderde {0}" msgstr "verwijderde {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -320,74 +321,70 @@ msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten." msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Dingen zouden vresenlijk mis gaan" msgstr "Dingen zouden vresenlijk mis gaan"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Toon het notificatiepictogram niet."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Druk versie-informatie af" msgstr "Druk versie-informatie af"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Toon deze helptekst" msgstr "Toon deze helptekst"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma." msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
"Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te " "Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te "
"herdistribueren " "herdistribueren "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie." msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in " msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron." msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories" msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten" msgstr "Argumenten"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -417,11 +414,11 @@ msgstr "Zet mededelingen aan"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ouw! Botsing!" msgstr "Ouw! Botsing!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand " "Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand "

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: no_NO\n" "Language: no_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Velkommen til SparkleShare!" msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ikke alt er synkronisert" msgstr "Ikke alt er synkronisert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Oppdatert" msgstr "Oppdatert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserer..." msgstr "Synkroniserer..."
@ -83,42 +84,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besøk webside" msgstr "_Besøk webside"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "la til '{0}'" msgstr "la til '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "redigerte '{0}'" msgstr "redigerte '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "slettet '{0}'" msgstr "slettet '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -321,73 +322,69 @@ msgstr "Lær hvordan du kan være vert for din egen SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene." msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Ting ville gå helt galt." msgstr "Ting ville gå helt galt."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Ikke vis varslingsikonet"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Print versjons informasjon" msgstr "Print versjons informasjon"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten" msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI." msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
"Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det" "Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer." msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i" msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse." msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..." msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories." msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:" msgstr "Argumenter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -417,11 +414,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!" msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil." "Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Wszystko jest aktualne" msgstr "Wszystko jest aktualne"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizowanie…" msgstr "Synchronizowanie…"
@ -83,35 +84,35 @@ msgstr "Za_sługi"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Odwiedź stronę domową" msgstr "_Odwiedź stronę domową"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd, d MMM yyyy" msgstr "ddd, d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd, d MMM" msgstr "ddd, d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "dodano „{0}”" msgstr "dodano „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "przesunięto \"{0}\"" msgstr "przesunięto \"{0}\""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "edytowano „{0}”" msgstr "edytowano „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "usunięto „{0}”" msgstr "usunięto „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr[0] "oraz {0} więcej"
msgstr[1] "oraz {0} więcej" msgstr[1] "oraz {0} więcej"
msgstr[2] "oraz {0} więcej" msgstr[2] "oraz {0} więcej"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "wydarzyło się coś magicznego" msgstr "wydarzyło się coś magicznego"
@ -320,81 +321,77 @@ msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi " "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi "
"uprawnieniami." "uprawnieniami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji" msgstr "Wyświetla informacje o wersji"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy" msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare narzędzie wspomagające współpracę." msgstr "SparkleShare narzędzie wspomagające współpracę."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej " "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej "
"pod pewnymi warunkami." "pod pewnymi warunkami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU " "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU "
"GPLv3." "GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
"Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące " "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące "
"się" "się"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami." msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
"Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parametry:" msgstr "Parametry:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -424,11 +421,11 @@ msgstr "Włącz powiadomienia"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! "
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików."

View file

@ -10,31 +10,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!" msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nem tudo foi sincronizado" msgstr "Nem tudo foi sincronizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado" msgstr "Atualizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando…" msgstr "Sincronizando…"
@ -84,42 +85,42 @@ msgstr "_Exibir os Créditos"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "Visite o site" msgstr "Visite o site"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM" msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "incluído '{0}'" msgstr "incluído '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "'{0}' movida" msgstr "'{0}' movida"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "editado '{0}'" msgstr "editado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "excluído '{0}'" msgstr "excluído '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "e {0} mais" msgstr[0] "e {0} mais"
msgstr[1] "e {0} mais" msgstr[1] "e {0} mais"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "Algo mágico aconteceu" msgstr "Algo mágico aconteceu"
@ -321,73 +322,69 @@ msgstr "Aprenda a hospedar o seu próprio SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões." msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Algo vai dar muito errado." msgstr "Algo vai dar muito errado."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Não exibir o ícone de notificação"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações da versão" msgstr "Imprimir informações da versão"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Exibir esse texto de ajuda" msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento" msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo" msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente" msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas" msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..." msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:" msgstr "Argumentos:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -417,11 +414,11 @@ msgstr "Ligar as notificações"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ops! Colisão em pleno vôo!" msgstr "Ops! Colisão em pleno vôo!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante." "Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante."

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!" msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронизация…" msgstr "Синхронизация…"
@ -82,35 +83,35 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -310,73 +311,69 @@ msgstr ""
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя." "К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено " msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3." msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..." msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками." msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Параметры:" msgstr "Параметры:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -406,11 +403,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -11,31 +11,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Välkommen till SparkleShare!" msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Inte allt har synkroniserats" msgstr "Inte allt har synkroniserats"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell" msgstr "Aktuell"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserar…" msgstr "Synkroniserar…"
@ -85,42 +86,42 @@ msgstr "_Visa erkännande"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besök Webbsida" msgstr "_Besök Webbsida"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, åååå" msgstr "ddd MMM d, åååå"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "la till '{0}'" msgstr "la till '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "flyttat '{0}'" msgstr "flyttat '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "redigerade '{0}'" msgstr "redigerade '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "tog bort '{0}'" msgstr "tog bort '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "och {0} fler" msgstr[0] "och {0} fler"
msgstr[1] "och {0} fler" msgstr[1] "och {0} fler"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "gjorde något magiskt" msgstr "gjorde något magiskt"
@ -321,72 +322,68 @@ msgstr "Lär dig hur du sätter upp en egen SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter." msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Detta kan gå helt fel." msgstr "Detta kan gå helt fel."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Visa inte "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Skriv ut versionsinformation" msgstr "Skriv ut versionsinformation"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjälp-text" msgstr "Visa denna hjälp-text"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning" msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier." msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det " msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer." msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i " msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor." msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]" msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrkällor." msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrkällor."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:" msgstr "Argument:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -416,11 +413,11 @@ msgstr "Sätt på notifieringar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ouch! Kollision mitt i luften!" msgstr "Ouch! Kollision mitt i luften!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Oroa dig inte, SparkleShare gjorde en kopia av konflikt-filen." msgstr "Oroa dig inte, SparkleShare gjorde en kopia av konflikt-filen."

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: te\n" "Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!" msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "" msgstr ""
@ -82,42 +83,42 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -309,72 +310,68 @@ msgstr ""
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -404,11 +401,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "చాలించు" msgstr "చాలించు"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!" msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ще не все синхронізовано" msgstr "Ще не все синхронізовано"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Оновлено" msgstr "Оновлено"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронізація..." msgstr "Синхронізація..."
@ -83,35 +84,35 @@ msgstr "_Показати авторів"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Відвідати веб-сайт" msgstr "_Відвідати веб-сайт"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM" msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "додано «{0}»" msgstr "додано «{0}»"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "змінено «{0}»" msgstr "змінено «{0}»"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "вилучено «{0}»" msgstr "вилучено «{0}»"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -322,73 +323,69 @@ msgstr "Дізнайтеся, як створити свій власний се
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"На жаль, ви не можете запустити SparkleShare з такими правами доступу." "На жаль, ви не можете запустити SparkleShare з такими правами доступу."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Все могло піти дуже неправильно." msgstr "Все могло піти дуже неправильно."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Не показувати значок сповіщення"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Вивести дані про версію" msgstr "Вивести дані про версію"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Показати текст цієї довідки" msgstr "Показати текст цієї довідки"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ." msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її " msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3." msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в " msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями." msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами." msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:" msgstr "Аргументи:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -418,11 +415,11 @@ msgstr "Увімкнути сповіщення"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!" msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла." "Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла."

View file

@ -9,31 +9,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "欢迎使用 SparkleShare" msgstr "欢迎使用 SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "同步中..." msgstr "同步中..."
@ -83,41 +84,41 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -309,72 +310,68 @@ msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。" msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "出现严重错误" msgstr "出现严重错误"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "本程序不提供任何质量保证" msgstr "本程序不提供任何质量保证"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。" msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。" msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "参数:" msgstr "参数:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -404,11 +401,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,31 +8,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "歡迎使用 SparkleShare" msgstr "歡迎使用 SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "同步中…" msgstr "同步中…"
@ -82,41 +83,41 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "" msgstr ""
@ -312,72 +313,68 @@ msgstr "學習如何照料自己的 SparkleServer"
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。" msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "會出現嚴重錯誤" msgstr "會出現嚴重錯誤"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "不顯示通知圖示"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "列印版本資訊" msgstr "列印版本資訊"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字" msgstr "顯示這份說明文字"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "著作權©2010 Hylke Bons" msgstr "著作權©2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "本程式不提供任何擔保" msgstr "本程式不提供任何擔保"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下" msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。" msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 " msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。" msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…" msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。" msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "引數:" msgstr "引數:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -407,11 +404,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "離開" msgstr "離開"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "噢!半空中相撞!" msgstr "噢!半空中相撞!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "別擔心SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。" msgstr "別擔心SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。"