Update Japanese translation

This commit is contained in:
syunji 2011-10-30 14:31:57 +01:00 committed by Łukasz Jernaś
parent 4a966df119
commit 57549f66c5

233
po/ja.po
View file

@ -3,22 +3,79 @@
# Translators:
# <masa@takatsuka.org>, 2011.
# <matsuu@gmail.com>, 2011.
# <syunji@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 05:53+0000\n"
"Last-Translator: syunji <syunji@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr ""
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr ""
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr ""
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOMEプロジェクト"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr ""
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "SparkleShareへようこそ"
@ -120,7 +177,7 @@ msgstr "SparkleShareについて"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr ""
msgstr "新しいバージョン ({0}) が利用できます!"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
msgid "You are running the latest version."
@ -130,230 +187,159 @@ msgstr "最新のバージョンです。"
msgid "Checking for updates..."
msgstr "更新の確認中..."
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
msgid "did something magical"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr ""
msgstr "最近のイベント"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr ""
msgstr "全てのフォルダ"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr "SparkleShareのフォルダをこのコンピュータ上に作成する前に、少しですがお知らせがあります。"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:84
msgid "Full Name:"
msgstr "氏名:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:99
msgid "Email:"
msgstr "電子メール:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:109
msgid "Next"
msgstr "次"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
msgid "Where is your project?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr ""
#. Own server radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
msgid "On my own server:"
msgstr "個人のサーバ:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:276
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
msgid "address-to-server.com"
msgstr "サーバのアドレス.com"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
msgid "Username/Folder"
msgstr "ユーザー名/フォルダ"
#. Gitorious radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
msgid "Project/Folder"
msgstr "プロジェクト/フォルダ"
#. GNOME radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOMEプロジェクト"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
msgid "Folder Name:"
msgstr "フォルダ名:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
msgid "Remote Path"
msgstr "リモートパス"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:310 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:317
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
#, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
msgid "This may take a while."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:338
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "コーヒー時ではありませんか?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:342 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:458
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:557
msgid "Finish"
msgstr "完了"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
msgid "Something went wrong"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:423
msgid "Try Again…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "'{0}'は正常に追加されました"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
msgid "Project successfully added!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:449
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr ""
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:452
msgid "Open Folder"
msgstr "フォルダを開く"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
msgid "What's happening next?"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:479
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:482
msgid "Skip Tutorial"
msgstr ""
msgstr "チュートリアルをスキップする"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:487 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:525
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "続ける"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
msgid "Sharing files with others"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:504
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
msgid "The status icon is here to help"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:522
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:540
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:543
msgid ""
"…or select <b>Add Project…</b> from the status icon menu to add one by "
"hand."
msgstr ""
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:552
msgid "Add Project…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "SparkleShareセットアップ"
@ -361,10 +347,15 @@ msgstr "SparkleShareセットアップ"
msgid "No projects yet"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Show Recent Events"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Open Recent Events"
msgstr "最近のイベントを開く"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "通知をオフ"