l10n: Updated Italian (it) translation to 35%

New status: 35 messages complete with 57 fuzzies and 8 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
mstricker 2010-09-06 19:55:32 +00:00 committed by Transifex robot
parent 1a5c39d083
commit 570cb8fbd7

194
po/it.po
View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-06 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Lapo Calamandrei <calamandrei@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lapo Calamandrei <calamandrei@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -11,21 +11,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Git wasn't found." msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git Non trovato" msgstr "Git Non trovato"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "È possibile ottenere dal Git http://git-scm.com/." msgstr "È possibile ottenere dal Git http://git-scm.com/."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile eseguire SparkleShare con queste autorizzazioni." msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile eseguire SparkleShare con queste autorizzazioni."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Le cose stanno andando male" msgstr "Le cose stanno andando male"
@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "Le cose stanno andando male"
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Bons Hylke" msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Bons Hylke"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Questo è software libero, e tu sei libero di ridistribuirlo" msgstr "Questo è software libero, e tu sei libero di ridistribuirlo"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "a determinate condizioni. Si prega di leggere la GNU GPLv3 per i dettagli." msgstr "a determinate condizioni. Si prega di leggere la GNU GPLv3 per i dettagli."
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Uso: sparklediff [FILE]"
msgid "Open an image file to show its revisions" msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "Aprire un file di immagine per mostrare le sue revisioni" msgstr "Aprire un file di immagine per mostrare le sue revisioni"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:130 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argomenti:" msgstr "Argomenti:"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\\ T-h, - help \\ t \\ tMostra questo testo di aiuto." msgstr "\\ T-h, - help \\ t \\ tMostra questo testo di aiuto."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 #: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
#, csharp-format, fuzzy #, fuzzy, csharp-format
msgid "{0} at {1}" msgid "{0} at {1}"
msgstr "(0) a (1)" msgstr "(0) a (1)"
@ -88,16 +88,70 @@ msgstr "ddd d MMM, aaaa"
msgid "H:mm" msgid "H:mm"
msgstr "H: mm" msgstr "H: mm"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 #: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155
#, csharp-format, fuzzy
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] "un secondo fa"
msgstr[1] "{0} secondi fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161
#, csharp-format, fuzzy
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] "un minuto fa"
msgstr[1] "{0} minuti fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167
#, csharp-format, fuzzy
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] "un ora fa"
msgstr[1] "{0} ore fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173
#, csharp-format, fuzzy
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "ieri"
msgstr[1] "{0} giorni fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179
#, csharp-format, fuzzy
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "un mese fa"
msgstr[1] "{0} mesi fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184
#, csharp-format, fuzzy
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "un anno fa"
msgstr[1] "{0} anni fa"
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:111
msgid "Copy Web Link"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:112
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:145
msgid "Get Earlier Version" msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Prendi versione precedente" msgstr "Prendi versione precedente"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Fare una copia di una versione precedente in questa cartella" msgstr "Fare una copia di una versione precedente in questa cartella"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:159
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select to get a copy of this version" msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Selezionare per ottenere una copia di questa versione" msgstr "Selezionare per ottenere una copia di questa versione"
@ -220,7 +274,7 @@ msgid "Now you can access the synced files from "
msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '" msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 ../SparkleShare/SparkleLog.cs:62 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Folder" msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella" msgstr "Apri cartella"
@ -302,125 +356,151 @@ msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:50 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Recent Events in {0}" msgid "Recent Events in {0}"
msgstr "Eventi recenti in '{0}'" msgstr "Eventi recenti in '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:367
msgid "Edited"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:381
msgid "Added"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:395
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:409
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82
#, fuzzy
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
#, fuzzy
msgid "Print version information"
msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, un flusso di lavoro di aggiornamento istantaneo a Git." msgstr "SparkleShare, un flusso di lavoro di aggiornamento istantaneo a Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "cartella ~ / SparkleShare con le loro origini." msgstr "cartella ~ / SparkleShare con le loro origini."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Uso: [sparkleshare start | stop | restart] [OPTION] ..." msgstr "Uso: [sparkleshare start | stop | restart] [OPTION] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:132
msgid "\t -h, --help\t\tShow this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "\t -v, --version\t\tPrint version information."
msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:170 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
#, csharp-format, fuzzy #, fuzzy, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴛʙ" msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" msgstr "{0:##.##} ᴛʙ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:172 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
#, csharp-format, fuzzy #, fuzzy, csharp-format
msgid "{0:##.##} ɢʙ" msgid "{0:##.##} ɢʙ"
msgstr "{0:##.##} ɢʙ" msgstr "{0:##.##} ɢʙ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:174 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179
#, csharp-format, fuzzy #, fuzzy, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴍʙ" msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" msgstr "{0:##.##} ᴍʙ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:176 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181
#, csharp-format, fuzzy #, fuzzy, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴋʙ" msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" msgstr "{0:##.##} ᴋʙ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:233 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:241
msgid "No Shared Folders Yet" msgid "No Shared Folders Yet"
msgstr "Nessuna cartella condivisa" msgstr "Nessuna cartella condivisa"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:249 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sync Remote Folder…" msgid "Sync Remote Folder…"
msgstr "Sincronizzazione cartella remota ..." msgstr "Sincronizzazione cartella remota ..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Show Notifications" msgid "Show Notifications"
msgstr "Mostra notifiche" msgstr "Mostra notifiche"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:283 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visit Website" msgid "Visit Website"
msgstr "Visita il sito" msgstr "Visita il sito"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:300 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:359 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato" msgstr "Aggiornato"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:368 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizzazione ..." msgstr "Sincronizzazione ..."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:325 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398
msgid "Failed to sync changes"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ouch! Collisione a mezz'aria!" msgstr "Ouch! Collisione a mezz'aria!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:326 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Non ti preoccupare, SparkleShare fatto una copia di ogni file in conflitto." msgstr "Non ti preoccupare, SparkleShare fatto una copia di ogni file in conflitto."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:446 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478
msgid "Hold your ponies!" msgid "Hold your ponies!"
msgstr "Restate Calmi!" msgstr "Restate Calmi!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:447 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
msgstr "SparkleShare è conosciuto per essere follemente veloce con le immagini di unicorni. Assicurati che la tua internet sia aggiornata alla versione più recente di evitare eventuali problemi." msgstr "SparkleShare è conosciuto per essere follemente veloce con le immagini di unicorni. Assicurati che la tua internet sia aggiornata alla versione più recente di evitare eventuali problemi."
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nessuna descrizione"