Update Serbian (Russian) translation from Transifex

This commit is contained in:
Aleksandar Antoski 2011-12-24 09:24:46 +01:00 committed by Łukasz Jernaś
parent ebf1c36d05
commit 335ed6ddd6

View file

@ -1,15 +1,16 @@
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
# #
# Translators: # Translators:
# Aleksandar Antoski <acko.aa@gmail.com>, 2011.
# <nebjak@gmail.com>, 2011. # <nebjak@gmail.com>, 2011.
# Небојша Јаковљевић <nebjak@gmail.com>, 2011. # Небојша Јаковљевић <nebjak@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 10:42+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: Aleksandar Antoski <acko.aa@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -72,104 +73,109 @@ msgstr ""
msgid "On my own server" msgid "On my own server"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Добродошли у СпарклШер!" msgstr "Добродошли у СпарклШер!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Све је синхронизовано" msgstr "Све је синхронизовано"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронизација..." msgstr "Синхронизација..."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Није све синхронизовано" msgstr "Није све синхронизовано"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
msgid "Copy Web Link" msgid "Copy Web Link"
msgstr "Копирај веб линк" msgstr "Копирај веб линк"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Копирај веб адресу ове датотеке" msgstr "Копирај веб адресу ове датотеке"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
msgid "Get Earlier Version" msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Добави ранију верзију" msgstr "Добави ранију верзију"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Направи копију раније верзије у овом директоријуму" msgstr "Направи копију раније верзије у овом директоријуму"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188
msgid "Select to get a copy of this version" msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Изабери да добавиш копију ове верзије" msgstr "Изабери да добавиш копију ове верзије"
#: ../SparkleShare/Program.cs:51 #: ../SparkleShare/Program.cs:50
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Исписује информацију о верзији" msgstr "Исписује информацију о верзији"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52 #: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Приказује овај текст помоћи" msgstr "Приказује овај текст помоћи"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84 #: ../SparkleShare/Program.cs:83
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "СпарклШер, алатка за сарадњу и дељење." msgstr "СпарклШер, алатка за сарадњу и дељење."
#: ../SparkleShare/Program.cs:85 #: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87 #: ../SparkleShare/Program.cs:86
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ." msgstr "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89 #: ../SparkleShare/Program.cs:88
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ово је слободан софтвер, и можете га редистрибуирати" msgstr "Ово је слободан софтвер, и можете га редистрибуирати"
#: ../SparkleShare/Program.cs:90 #: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "под одређеним условима. Молимо прочитајте ГНУ ОЈЛв3 за више детаља." msgstr "под одређеним условима. Молимо прочитајте ГНУ ОЈЛв3 за више детаља."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92 #: ../SparkleShare/Program.cs:91
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "СпарклШер аутоматски синхронизује Гит ризнице у" msgstr "СпарклШер аутоматски синхронизује Гит ризнице у"
#: ../SparkleShare/Program.cs:93 #: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "директоријуму ~/SparkleShare са њиховим удаљеним изворима." msgstr "директоријуму ~/SparkleShare са њиховим удаљеним изворима."
#: ../SparkleShare/Program.cs:95 #: ../SparkleShare/Program.cs:94
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96 #: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Синхронизуј СпарклШер директоријум са удаљеним ризницама." msgstr "Синхронизуј СпарклШер директоријум са удаљеним ризницама."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98 #: ../SparkleShare/Program.cs:97
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:" msgstr "Аргументи:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108 #: ../SparkleShare/Program.cs:107
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "СпарклШер" msgstr "СпарклШер"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297
msgid "About SparkleShare" msgid "About SparkleShare"
msgstr "О СпарклШеру" msgstr "О СпарклШеру"
@ -182,67 +188,30 @@ msgstr "Новија верзија ({0}) је доступна!"
msgid "You are running the latest version." msgid "You are running the latest version."
msgstr "Кориситите последњу верзију." msgstr "Кориситите последњу верзију."
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
msgid "Checking for updates..." msgid "Checking for updates..."
msgstr "Проверавам освежења..." msgstr "Проверавам освежења..."
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493 #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489
msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499 #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495
msgid "dddd, MMMM d" msgid "dddd, MMMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
msgid "did something magical"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "Скорашњи догађаји" msgstr "Скорашњи догађаји"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "Сви директоријуми" msgstr "Сви директоријуми"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 #: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486
msgid "" msgid "OptionName"
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr "" msgstr ""
"Пре него што направимо СпарклШер директоријум на овом рачунару, потребно нам"
" је неколико информација од Вас."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:" msgid "Full Name:"
@ -260,151 +229,150 @@ msgstr "Даље"
msgid "Where's your project hosted?" msgid "Where's your project hosted?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
msgid "Remote Path" msgid "Remote Path"
msgstr "" msgstr ""
#. Cancel button #. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Одустани" msgstr "Одустани"
#. Sync button #. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr "Додајте"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…" msgid "Adding project {0}’…"
msgstr "" msgstr "Додавање пројекта {0}’…"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327
msgid "This may take a while." msgid "This may take a while."
msgstr "Ово може да потраје." msgstr "Ово може да потраје."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?" msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Да ли сте сигурни да није време за кафу?" msgstr "Да ли сте сигурни да није време за кафу?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Заврши" msgstr "Заврши"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
msgid "Something went wrong" msgid "Something went wrong"
msgstr "Нешто је пошло наопако" msgstr "Нешто је пошло наопако"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413
msgid "Try Again…" msgid "Try Again…"
msgstr "" msgstr "Покушајте поново..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added" msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "{0} успешно додато" msgstr "{0} успешно додато"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438
msgid "Project successfully added!" msgid "Project successfully added!"
msgstr "" msgstr "Пројекат је успешно додат!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439
msgid "Access the files from your SparkleShare folder." msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr "" msgstr ""
#. A button that opens the synced folder #. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
msgid "Open Folder" msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори директоријум" msgstr "Отвори директоријум"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484
msgid "What's happening next?" msgid "What's happening next?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485
msgid "" msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects." " track of your projects."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488
msgid "Skip Tutorial" msgid "Skip Tutorial"
msgstr "" msgstr "Прескочи туторијал"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr "Настави"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509
msgid "Sharing files with others" msgid "Sharing files with others"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510
msgid "" msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host " "All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators." "automatically, as well as with your collaborators."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527
msgid "The status icon is here to help" msgid "The status icon is here to help"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528
msgid "" msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log." " the event log."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545
msgid "Adding projects to SparkleShare" msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546
msgid "" msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be " "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:" "automatically added:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549
msgid "" msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one" "…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand." " by hand."
msgstr "" msgstr ""
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44 #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup" msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "СпарклШер подешавања" msgstr "СпарклШер подешавања"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
msgid "No projects yet" msgid "No projects yet"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 #. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Open Recent Events" msgid "Open Recent Events"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications Off" msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "Угаси обавештења" msgstr "Угаси обавештења"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
msgid "Turn Notifications On" msgid "Turn Notifications On"
msgstr "Укључи обавештења" msgstr "Укључи обавештења"
#. A menu item that quits the application #. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Крај рада" msgstr "Крај рада"