Fixup Finnish translation
This commit is contained in:
parent
9fdd8be84c
commit
12c4ff0796
121
po/fi.po
121
po/fi.po
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 18:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ojarva <olli@jarva.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "OptionName"
|
|||
msgstr "OptionName"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!"
|
||||
|
||||
|
@ -61,38 +61,38 @@ msgstr "Tee kopio tämän hakemiston aikaisemmasta versiosta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Tee kopio tästä versiosta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Näytä osallistujat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:142
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Käy nettisivulla"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:434
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:440
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "ppp kkk d, vvvv"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:440
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr "ppp kkk d"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:703
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:709
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "lisätty '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:714
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "muokattu '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:725
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:731
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "poistettu '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -100,104 +100,104 @@ msgstr ""
|
|||
"Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme "
|
||||
"joitain tietoja sinusta."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:87
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Koko nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:103
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Sähköposti:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:114
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:121
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Säädetään..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Missä etähakemisto on?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "palvelimen-osoite.fi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Omalle palvelimelleni:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-projekti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:221
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:234
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:241
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekti/hakemisto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:248
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:280
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Hakemisto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:463
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Hakemiston nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:295
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synkronoi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:390
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Ohita"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:433
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Kutsu vastaanotettu!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -205,68 +205,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Olet saanut kutsun liittyä jaettuun kansioon.\n"
|
||||
"Olemme valmiita liittämään sinut välittömästi, jos haluat."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:445
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Hyväksytkö tämän kutsun?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:454
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Palvelimen osoite:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:477
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Hylkää"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Hyväksy ja synkronoi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:533
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Jotain meni pieleen..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:567
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:574
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Voit käyttää '{0}' synkronoituja tiedostoja SparkleShare-kansiossasi."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:582
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Avaa hakemisto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:590 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:703
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:620
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:627
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Tämä voi kestää hetken."
|
||||
msgstr "Tämä voi kestää hetken.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:678
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare on valmis toimimaan!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -274,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nyt voit ottaa vastaan kutsuja muilta.\n"
|
||||
"Paina kutsua jonka sait sähköpostilla, ja hoidamme loput."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:695
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue