Fixup Finnish translation

This commit is contained in:
Łukasz Jernaś 2011-04-17 22:09:45 +02:00
parent 9fdd8be84c
commit 12c4ff0796

121
po/fi.po
View file

@ -1,20 +1,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
# #
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost # WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future. # back in the future.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 18:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 15:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-30 15:36+0000\n"
"Last-Translator: ojarva <olli@jarva.fi>\n" "Last-Translator: ojarva <olli@jarva.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "OptionName"
msgstr "OptionName" msgstr "OptionName"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!" msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!"
@ -61,38 +61,38 @@ msgstr "Tee kopio tämän hakemiston aikaisemmasta versiosta"
msgid "Select to get a copy of this version" msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Tee kopio tästä versiosta" msgstr "Tee kopio tästä versiosta"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
msgid "_Show Credits" msgid "_Show Credits"
msgstr "_Näytä osallistujat" msgstr "_Näytä osallistujat"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:142
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Käy nettisivulla" msgstr "_Käy nettisivulla"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:434 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:440
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ppp kkk d, vvvv" msgstr "ppp kkk d, vvvv"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:440 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ppp kkk d" msgstr "ppp kkk d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:703 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:709
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "lisätty '{0}'" msgstr "lisätty '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:714 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:720
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "muokattu '{0}'" msgstr "muokattu '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:725 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:731
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "poistettu '{0}'" msgstr "poistettu '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
msgid "" msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you." "bits of information from you."
@ -100,104 +100,104 @@ msgstr ""
"Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme " "Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme "
"joitain tietoja sinusta." "joitain tietoja sinusta."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:87 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
msgid "Full Name:" msgid "Full Name:"
msgstr "Koko nimi:" msgstr "Koko nimi:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:103 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
msgid "Email:" msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:" msgstr "Sähköposti:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:114 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Seuraava" msgstr "Seuraava"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
msgid "Configuring…" msgid "Configuring…"
msgstr "Säädetään..." msgstr "Säädetään..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
msgid "Where is your remote folder?" msgid "Where is your remote folder?"
msgstr "Missä etähakemisto on?" msgstr "Missä etähakemisto on?"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
msgid "address-to-server.com" msgid "address-to-server.com"
msgstr "palvelimen-osoite.fi" msgstr "palvelimen-osoite.fi"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
msgid "On my own server:" msgid "On my own server:"
msgstr "Omalle palvelimelleni:" msgstr "Omalle palvelimelleni:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille.\n"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr "" msgstr ""
"Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä." "Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projekti" msgstr "GNOME-projekti"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi." msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME." msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa." msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
msgid "Gitorious" msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious" msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:221 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri." msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille." msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:234 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
msgid "Username/Folder" msgid "Username/Folder"
msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto" msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:241 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
msgid "Project/Folder" msgid "Project/Folder"
msgstr "Projekti/hakemisto" msgstr "Projekti/hakemisto"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:248 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "Projekt" msgstr "Projekt"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:280 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Hakemisto" msgstr "Hakemisto"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:463 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
msgid "Folder Name:" msgid "Folder Name:"
msgstr "Hakemiston nimi:" msgstr "Hakemiston nimi:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:295 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
msgid "Sync" msgid "Sync"
msgstr "Synkronoi" msgstr "Synkronoi"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:390 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta" msgstr "Peruuta"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Ohita" msgstr "Ohita"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:433 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
msgid "Invitation received!" msgid "Invitation received!"
msgstr "Kutsu vastaanotettu!" msgstr "Kutsu vastaanotettu!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
msgid "" msgid ""
"You've received an invitation to join a shared folder.\n" "You've received an invitation to join a shared folder.\n"
"We're ready to hook you up immediately if you wish." "We're ready to hook you up immediately if you wish."
@ -205,68 +205,73 @@ msgstr ""
"Olet saanut kutsun liittyä jaettuun kansioon.\n" "Olet saanut kutsun liittyä jaettuun kansioon.\n"
"Olemme valmiita liittämään sinut välittömästi, jos haluat." "Olemme valmiita liittämään sinut välittömästi, jos haluat."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:445 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
msgid "Do you accept this invitation?" msgid "Do you accept this invitation?"
msgstr "Hyväksytkö tämän kutsun?" msgstr "Hyväksytkö tämän kutsun?"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:454 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
msgid "Server Address:" msgid "Server Address:"
msgstr "Palvelimen osoite:" msgstr "Palvelimen osoite:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:477 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Hylkää" msgstr "Hylkää"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
msgid "Accept and Sync" msgid "Accept and Sync"
msgstr "Hyväksy ja synkronoi" msgstr "Hyväksy ja synkronoi"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:533 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
msgid "Something went wrong…" msgid "Something went wrong…"
msgstr "Jotain meni pieleen..." msgstr "Jotain meni pieleen..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen" msgstr "Yritä uudelleen"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:567 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
msgid "Folder synced successfully!" msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!" msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:574 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "" msgid ""
"Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder." "Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr "Voit käyttää '{0}' synkronoituja tiedostoja SparkleShare-kansiossasi." msgstr "Voit käyttää '{0}' synkronoituja tiedostoja SparkleShare-kansiossasi."
#. A button that opens the synced folder #. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:582 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
msgid "Open Folder" msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa hakemisto" msgstr "Avaa hakemisto"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:590 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:703 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Valmis" msgstr "Valmis"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:620 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…" msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..." msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:627 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
msgid "This may take a while.\n" msgid "This may take a while.\n"
msgstr "Tämä voi kestää hetken." msgstr "Tämä voi kestää hetken.\n"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?" msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?" msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:678 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
msgid "SparkleShare is ready to go!" msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr "SparkleShare on valmis toimimaan!" msgstr "SparkleShare on valmis toimimaan!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:684 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
msgid "" msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n" "Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
@ -274,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Nyt voit ottaa vastaan kutsuja muilta.\n" "Nyt voit ottaa vastaan kutsuja muilta.\n"
"Paina kutsua jonka sait sähköpostilla, ja hoidamme loput." "Paina kutsua jonka sait sähköpostilla, ja hoidamme loput."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:695 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta" msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta"