SparkleShare/po/ar.po

366 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-20 16:32:47 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
#
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future.
#
# Majid Al-Dharrab <majid@aldharrab.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2011-06-20 16:32:47 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Up to date"
msgstr "محدَّث"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "مرحبًا بك في سباركل‌شير!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr "يزامن..."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
msgid "Not everything is synced"
msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا"
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "انسخ رابط الملف"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "انسخ عنوان الوِب الخاص بهذا الملف إلى الحافظة"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "احصل على إصدارة سابقة"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "اصنع نسخة من إصدارة سابقة من هذا المجلد"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "اختر لتحصل على نسخة من هذه الإصدارة"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "About SparkleShare"
msgstr "حوْل سباركل‌شير"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr ""
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "You are running the latest version."
msgstr "أنت تستخدم الإصدارة الأحدث."
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Checking for updates..."
msgstr "يبحث عن تحديثات..."
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "أضيفَ {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "نُقل {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "حرِّر {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "حُذف {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "ولا شيء غيره"
msgstr[1] "وملف واحد آخر"
msgstr[2] "وملفان آخران"
msgstr[3] "و{0} ملفات أخرى"
msgstr[4] "و{ملف آخر"
msgstr[5] "و{0} ملف آخر"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "did something magical"
msgstr "فعلتُ شيئًا سحريًا"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
msgid "Recent Events"
msgstr "الأحداث الأخيرة"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
msgid "All Folders"
msgstr "كل المجلدات"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"نحتاج بعض المعلومات منك قبل أن نتمكن من إنشاء مجلد سباركل‌شير في هذا "
"الحاسوب."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Full Name:"
msgstr "الاسم كاملًا:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Where is your remote folder?"
msgstr "أين مجلدك البعيد؟"
#. Own server radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "On my own server:"
msgstr "على خادومي الخاص:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
msgid "Folder"
msgstr "المجلد"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
msgid "address-to-server.com"
msgstr "عنوان-الخادوم.com"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "استضافة مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr "يوجد أيضًا حسابات مدفوعة بمساحة خاصة أكبر وتبادل أكثر للبيانات."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
msgid "Username/Folder"
msgstr "اسم المستخدم/المجلد"
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#. Gitorious radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "بنية تحتية حرة تمامًا."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "حسابات مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Project/Folder"
msgstr "المشروع/المجلد"
#. GNOME radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
msgid "The GNOME Project"
msgstr "مشروع جنوم."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr "جنوم واجهة حاسوب سهلة الاستخدام."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr "اختر هذا الخيار إن كنت مطورًا أو مصممًا تعمل على مشروع جنوم."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Project"
msgstr "المشروع"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Folder Name:"
msgstr "اسم المجلد:"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
msgid "Sync"
msgstr "زامِن"
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "يزامن المجلد {0}’…"
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
msgid "This may take a while."
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "أمتأكد أنه ليس وقت احتساء القهوة؟"
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
msgid "Finish"
msgstr "أنهِ"
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
msgid "Something went wrong"
msgstr ""
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Try Again"
msgstr "حاول مجددًا"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "نجحت إضافة {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "نجحت مزامنة المجلد!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
msgstr ""
2011-06-20 16:32:47 +00:00
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr "افتح المجلد"
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "إعداد سباركل‌شير"
2011-06-20 16:32:47 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "المعذرة، لا يمكنك تشغيل سباركل‌شير بهذه الأذون."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "وإلا فستسير الأمور على غير ما يرام."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Print version information"
msgstr "اطبع معلومات الإصدارة"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Show this help text"
msgstr "أظهر نص المساعدة هذا"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "سباركل‌شير، أداة تعاون ومشاركة."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "لا يشمل هذا البرنامج أي ضمان"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "هذا برنامج حر، ونحن نرحب بتوزيعه "
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"ضمن شروط معينة. يرجى قراءة رخصة جنو العمومية - الإصدارة الثالثة للاطلاع على "
"التفاصيل."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "يزامن سباركل‌شير مستودعات جِت الموجودة في "
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "مجلد ~/SparkleShare مع أصولها البعيدة آليًا."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "طريقة الاستخدام: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "زامن مجلد سباركل‌شير مع مستودعات بعيدة."
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Arguments:"
msgstr "المعطيات:"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "SparkleShare "
msgstr "سباركل‌شير "
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
msgid "No Remote Folders Yet"
msgstr "لا توجد مجلدات بعيدة بعد"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
msgid "Add Remote Folder…"
msgstr "أضف مجلدًا بعيدًا..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
msgid "Show Recent Events"
msgstr "أظهر الأحداث الأخيرة"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "عطِّل التنبيهات"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "فعِّل التنبيهات"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
2011-06-20 16:32:47 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "اخرج"