Add Arabic translation

This commit is contained in:
Majid Al-Dharrab 2011-06-20 18:32:47 +02:00 committed by Łukasz Jernaś
parent 03c6bf1a8e
commit dd337e9d8e
2 changed files with 433 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,4 @@
ar
bg
ca
cs_CZ

432
po/ar.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,432 @@
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
#
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future.
#
# Majid Al-Dharrab <majid@aldharrab.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 14:36+0000\n"
"Last-Translator: usb333 <majid@aldharrab.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "مرحبًا بك في سباركل‌شير!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Not everything is synced"
msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Up to date"
msgstr "محدَّث"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
msgid "Syncing…"
msgstr "يزامن..."
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "انسخ رابط الملف"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "انسخ عنوان الوِب الخاص بهذا الملف إلى الحافظة"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "احصل على إصدارة سابقة"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "اصنع نسخة من إصدارة سابقة من هذا المجلد"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "اختر لتحصل على نسخة من هذه الإصدارة"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
msgid "About SparkleShare"
msgstr "حوْل سباركل‌شير"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53
msgid "A newer version is available"
msgstr "توجد إصدارة أحدث"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60
msgid "You are running the latest version."
msgstr "أنت تستخدم الإصدارة الأحدث."
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87
msgid "Checking for updates..."
msgstr "يبحث عن تحديثات..."
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116
msgid "_Show Credits"
msgstr "أظهر الإ_شادات"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
msgid "_Visit Website"
msgstr "_زر الموقع الإلكتروني"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427
msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd MMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "أضيفَ {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "نُقل {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "حرِّر {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "حُذف {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] "ولا شيء غيره"
msgstr[1] "وملف واحد آخر"
msgstr[2] "وملفان آخران"
msgstr[3] "و{0} ملفات أخرى"
msgstr[4] "و{ملف آخر"
msgstr[5] "و{0} ملف آخر"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657
msgid "did something magical"
msgstr "فعلتُ شيئًا سحريًا"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"نحتاج بعض المعلومات منك قبل أن نتمكن من إنشاء مجلد سباركل‌شير في هذا "
"الحاسوب."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
msgid "Full Name:"
msgstr "الاسم كاملًا:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
msgid "Configuring…"
msgstr "يضبط"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161
msgid "Where is your remote folder?"
msgstr "أين مجلدك البعيد؟"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
msgid "address-to-server.com"
msgstr "عنوان-الخادوم.com"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
msgid "On my own server:"
msgstr "على خادومي الخاص:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "استضافة مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr "يوجد أيضًا حسابات مدفوعة بمساحة خاصة أكبر وتبادل أكثر للبيانات."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
msgid "The GNOME Project"
msgstr "مشروع جنوم."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr "جنوم واجهة حاسوب سهلة الاستخدام."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr "اختر هذا الخيار إن كنت مطورًا أو مصممًا تعمل على مشروع جنوم."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "بنية تحتية حرة تمامًا."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "حسابات مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
msgid "Username/Folder"
msgstr "اسم المستخدم/المجلد"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225
msgid "Project/Folder"
msgstr "المشروع/المجلد"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230
msgid "Project"
msgstr "المشروع"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254
msgid "Folder"
msgstr "المجلد"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377
msgid "Folder Name:"
msgstr "اسم المجلد:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269
msgid "Sync"
msgstr "زامِن"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320
msgid "Skip"
msgstr "تخطَّ"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347
msgid "Invitation received!"
msgstr "وصلتك دعوة!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
msgid ""
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
msgstr ""
"لقد استلمتَ دعوة لتنضم إلى مجلد مشترك.\n"
"نحن مستعدون لتوصيلك مباشرة إذا شئت."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359
msgid "Do you accept this invitation?"
msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368
msgid "Server Address:"
msgstr "عنوان الخادوم:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
msgid "Reject"
msgstr "ارفض"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
msgid "Accept and Sync"
msgstr "اقبل وزامن"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442
msgid "Something went wrong…"
msgstr "حدث خطأ ما..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448
msgid "Try Again"
msgstr "حاول مجددًا"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "نجحت إضافة {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "نجحت مزامنة المجلد!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489
#, csharp-format
msgid ""
"Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr "بإمكانك الآن الوصول إلى الملفات المزامنة من {0} في مجلد سباركل‌شير."
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497
msgid "Open Folder"
msgstr "افتح المجلد"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604
msgid "Finish"
msgstr "أنهِ"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "يزامن المجلد {0}’…"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535
msgid "This may take a while.\n"
msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت.\n"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "أمتأكد أنه ليس وقت احتساء القهوة؟"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579
msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr "سباركل‌شير جاهز للاستخدام!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585
msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
msgstr ""
"يمكنك الآن البدء في استقبال الدعوات من الآخرين.\n"
"كل ما عليك هو النقر على الدعوات التي تصلك بالبريد الإلكتروني وسنتكفل نحن بالبقية."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
msgstr "تعلم كيف تستضيف خادوم سباركل‌شير بنفسك"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
msgid "Recent Events"
msgstr "الأحداث الأخيرة"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150
msgid "All Folders"
msgstr "كل المجلدات"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "المعذرة، لا يمكنك تشغيل سباركل‌شير بهذه الأذون."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "وإلا فستسير الأمور على غير ما يرام."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "لا تظهِر أيقونة التنبيه"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67
msgid "Print version information"
msgstr "اطبع معلومات الإصدارة"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
msgid "Show this help text"
msgstr "أظهر نص المساعدة هذا"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "سباركل‌شير، أداة تعاون ومشاركة."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "لا يشمل هذا البرنامج أي ضمان"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "هذا برنامج حر، ونحن نرحب بتوزيعه "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"ضمن شروط معينة. يرجى قراءة رخصة جنو العمومية - الإصدارة الثالثة للاطلاع على "
"التفاصيل."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "يزامن سباركل‌شير مستودعات جِت الموجودة في "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "مجلد ~/SparkleShare مع أصولها البعيدة آليًا."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "طريقة الاستخدام: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "زامن مجلد سباركل‌شير مع مستودعات بعيدة."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Arguments:"
msgstr "المعطيات:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
msgid "SparkleShare "
msgstr "سباركل‌شير "
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
msgid "No Remote Folders Yet"
msgstr "لا توجد مجلدات بعيدة بعد"
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
msgid "Add Remote Folder…"
msgstr "أضف مجلدًا بعيدًا..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
msgid "Show Recent Events"
msgstr "أظهر الأحداث الأخيرة"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "عطِّل التنبيهات"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "فعِّل التنبيهات"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
msgid "Quit"
msgstr "اخرج"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "آخ! اصطدام هوائي!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "لا تقلق، صنع سباركل‌شير نسخة من كل ملف متعارض."
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "إعداد سباركل‌شير"