SparkleShare/po/eo.po

419 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-05-28 16:00:55 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
#
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future.
#
# <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>, 2011.
2011-06-17 10:17:01 +00:00
# eliovir <eliovir@gmail.com>, 2011.
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:24+0000\n"
"Last-Translator: tzwenn <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>\n"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bonvenon ĉe SparkleShare!"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Not everything is synced"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Up to date"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Syncing…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Kopii retejan ligilon"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Kopii la retejan adreson de tiu dosiero en la tondejon"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Akiri pli fruan version"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Elekti por akiri kopion de tiu versio"
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "About SparkleShare"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "A newer version is available"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "You are running the latest version."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87
2011-05-30 16:08:14 +00:00
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "_Show Credits"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "_Visit Website"
msgstr "_Viziti retejon"
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "ddd MMM d"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "did something magical"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Nomo:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Email:"
msgstr "Retadreso:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Configuring…"
msgstr "Agordado..."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Where is your remote folder?"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "address-to-server.com"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "On my own server:"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "The GNOME Project"
msgstr "La GNOME-projekto"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "Senpagaj kontoj por malfermitkoda projektoj."
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Username/Folder"
msgstr "Uzantnomo/Dosierujo"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Project/Folder"
msgstr "Projekto/Dosierujo"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projekto"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Folder Name:"
msgstr "Nomo de la dosierujo"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Sync"
msgstr "Sinkronigi"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Preterpasi"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Invitation received!"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid ""
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Do you accept this invitation?"
msgstr "Ĉu vi akceptis la inviton?"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Server Address:"
msgstr "Serva adreso:"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Reject"
msgstr "Malakcepti"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Accept and Sync"
msgstr "Akcepti kaj sinkronigi"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Something went wrong…"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Try Again"
msgstr "Provi denove"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Folder synced successfully!"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid ""
"Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr ""
#. A button that opens the synced folder
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr "Malfermi dosierujon"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Finish"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
2011-05-28 16:00:55 +00:00
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "Sinkronigi dosierujon '{0}'..."
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "This may take a while.\n"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr "SparkleShare pretas por eki!"
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
msgid "Recent Events"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
2011-06-17 10:17:01 +00:00
msgid "All Folders"
msgstr "Ĉiuj dosierujoj"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Print version information"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Show this help text"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Kopirajto (C) 2010 Hylke Bons"
2011-05-28 16:00:55 +00:00
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Arguments:"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "SparkleShare "
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "No Remote Folders Yet"
msgstr ""
#. Opens the wizard to add a new remote folder
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Add Remote Folder…"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
msgid "Show Recent Events"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr ""
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Turn Notifications On"
msgstr ""
#. A menu item that quits the application
2011-06-17 10:17:01 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Quit"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr ""
2011-06-29 10:04:49 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
2011-05-28 16:00:55 +00:00
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
2011-05-30 16:08:14 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr ""
2011-05-28 16:00:55 +00:00