2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
#
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
# Håkan Sahlström <shlstrm@sdf.org>, 2011.
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
# Jan Lindblom <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
# <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
# Robin Jakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>, 2011.
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
# smygrokarn <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
# <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
# <tx@elehu.com>, 2011.
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 23:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 11:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: shlstrm <shlstrm@sdf.org>\n"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
"Language: sv\n"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/username/project"
|
|
|
|
|
msgstr "/användare/projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Bitbucket"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitbucket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
|
|
|
|
|
msgstr "Gratis källkodslagring för Git och Mercurial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
|
|
|
|
|
msgstr "Gratis offentliga Git-arkiv med medarbetarehantering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Github"
|
|
|
|
|
msgstr "Github"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/project/repository"
|
|
|
|
|
msgstr "/projekt/arkiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Gitorious"
|
|
|
|
|
msgstr "Gitorious"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
|
|
|
|
|
msgstr "Infrastruktur för delning av öppen källkod-projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/project"
|
|
|
|
|
msgstr "/projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "A free and easy interface for your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ett gratis och enkelt gränssnitt för din dator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "The GNOME Project"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME-projektet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/project"
|
|
|
|
|
msgstr "/sökväg/till/projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Everything under my control"
|
|
|
|
|
msgstr "Allting under min kontroll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "On my own server"
|
|
|
|
|
msgstr "På min egen server"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|
|
|
|
msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
|
|
|
|
msgid "Up to date"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syncing…"
|
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserar…"
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not everything is synced"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Allt har inte synkroniserats"
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
|
|
|
|
msgid "Copy Web Link"
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kopiera webblänk"
|
2010-07-04 17:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
|
|
|
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kopiera URL för denna fil till klippbordet"
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
|
|
|
|
msgid "Get Earlier Version"
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hämta tidigare version"
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
|
|
|
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gör en kopia av en tidigare version i denna katalog"
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
|
|
|
|
msgid "Select to get a copy of this version"
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Välj för att få en kopia av den här versionen"
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print version information"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut versionsinformation"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show this help text"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa denna hjälp-text"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
|
|
|
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
|
|
|
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
|
|
|
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
|
|
|
|
msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|
|
|
|
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Synkronisera SparkleShare-mappen med fjärrkällor."
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Argument:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare "
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "About SparkleShare"
|
|
|
|
|
msgstr "Om SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
|
|
|
|
msgstr "En nyare version ({0}) är tillgänglig!"
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are running the latest version."
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du kör den senaste versionen"
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Söker efter uppdateringar..."
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
|
|
|
|
msgid "Recent Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Senaste händelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
|
|
|
|
msgid "All Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Alla kataloger"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
|
|
|
|
"bits of information from you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
"Innan vi kan skapa en SparkleShare-katalog på den här datorn så behöver vi "
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
"lite information från dig."
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:84
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "För- och efternamn:"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:99
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "E-postadress:"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:109
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nästa"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Where's your project hosted?"
|
|
|
|
|
msgstr "Var är ditt projekt lagrat?"
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:276
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adress"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
|
|
|
|
msgid "Remote Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjärrsökväg"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
#. Cancel button
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:310 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:346
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
#. Sync button
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:317
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lägg till"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lägger till projektet ‘{0}’…"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "This may take a while."
|
|
|
|
|
msgstr "Det här kan ta en stund."
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:338
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
|
|
|
|
msgstr "Är du säker på att det inte är fikadags?"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:342 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:458
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:557
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Slutför"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Something went wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "Något blev fel"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:423
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try Again…"
|
|
|
|
|
msgstr "Försök igen..."
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
|
2011-05-01 09:11:16 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'{0}' har lagts till korrekt"
|
2011-05-01 09:11:16 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project successfully added!"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Projektet har lagts till!"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:449
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kom åt filer i din SparkleShare-mapp."
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A button that opens the synced folder
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:452
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Öppna katalog"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "What's happening next?"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vad händer nu?"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:479
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
|
|
|
|
" track of your projects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
"SparkleShare skapar en särskild katalog i din hemmapp som håller reda på "
|
|
|
|
|
"dina projekt."
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:482
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip Tutorial"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hoppa över handledning"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:487 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:525
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sharing files with others"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Delar filer med andra"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:504
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
|
|
|
|
"automatically, as well as with your collaborators."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
"Alla filer som läggs till i dina projektmappar synkas automatiskt med "
|
|
|
|
|
"servern och med dina medarbetare."
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "The status icon is here to help"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statusikonen är här för att hjälpa till"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:522
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
|
|
|
|
" the event log."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
"Den visar status för synkronisering och länkar till dina projekt och "
|
|
|
|
|
"händelseloggen."
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lägga till projekt till SparkleShare"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:540
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
|
|
|
|
"automatically added:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
"Klicka på den här knappen när du ser den på webben och projektet läggs till "
|
|
|
|
|
"automatiskt:"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:543
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
|
|
|
|
"hand."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
"...eller välj <b>‘Lägg till Projekt…’</b> i statusmenyn för att lägga till "
|
|
|
|
|
"ett projekt manuellt."
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:552
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Project…"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lägg till projekt..."
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
|
2011-09-22 08:46:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare-inställningar"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
|
|
|
|
msgid "No projects yet"
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inga projekt ännu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
|
|
|
|
msgid "Add Hosted Project…"
|
|
|
|
|
msgstr "Lägg till delat projekt..."
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
2011-10-30 13:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Recent Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Öppna senaste händelser"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications Off"
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stäng av notifieringar"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications On"
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sätt på notifieringar"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
#. A menu item that quits the application
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
|
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
|