2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
#
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
# angelini paa <angelini@univ-rennes1.fr>, 2011.
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
# <baje001@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
# Bruno ARLIGUY <from-transifex@arliguy.net>, 2011.
|
|
|
|
|
# Crash <quentin.valmori@gmail.com>, 2011.
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
# Thomas Menga <lekiss@gmail.com>, 2011.
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
# Yann Yann <chezyann@gmail.com>, 2011.
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 23:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 10:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: LekisS <lekiss@gmail.com>\n"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
2010-07-13 07:55:00 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/username/project"
|
|
|
|
|
msgstr "/nom-d-utilisateur/projet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Bitbucket"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitbucket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
|
|
|
|
|
msgstr "Hébergement gratuit de code pour Git et Mercurial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
|
|
|
|
|
msgstr "Dépôts Git gratuits avec gestion des collaborateurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Github"
|
|
|
|
|
msgstr "Github"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/project/repository"
|
|
|
|
|
msgstr "/projet/depot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Gitorious"
|
|
|
|
|
msgstr "Gitorious"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
|
|
|
|
|
msgstr "Infrastructure open source d'hébergement de projets open source"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/project"
|
|
|
|
|
msgstr "/projet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "A free and easy interface for your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Une interface facile et gratuite pour votre ordinateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "The GNOME Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Le projet GNOME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/project"
|
|
|
|
|
msgstr "/chemin/du/projet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Everything under my control"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout est sous mon contrôle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "On my own server"
|
|
|
|
|
msgstr "Mon propre serveur"
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !"
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
|
|
|
|
msgid "Up to date"
|
|
|
|
|
msgstr "À jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syncing…"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronisation en cours…"
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not everything is synced"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout n'est pas synchronisé"
|
|
|
|
|
|
2010-09-09 08:02:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
2010-08-31 08:45:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy Web Link"
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Copier le lien web"
|
2010-08-31 08:45:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-09-09 08:02:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
2010-08-31 08:45:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Copier l'adresse internet de ce fichier dans le presse‑papier"
|
2010-08-31 08:45:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-09-09 08:02:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
2010-08-10 22:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get Earlier Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Obtenir une version antérieure"
|
|
|
|
|
|
2010-09-09 08:02:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
2010-08-10 22:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier"
|
|
|
|
|
|
2010-09-09 08:02:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
2010-08-10 22:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select to get a copy of this version"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version"
|
|
|
|
|
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
|
|
|
|
msgid "Print version information"
|
|
|
|
|
msgstr "Affiche les informations de la version"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
|
|
|
|
msgid "Show this help text"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher ce texte d’aide"
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage"
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
|
|
|
msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le re‑distribuer "
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus "
|
|
|
|
|
"amples informations."
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans "
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
|
|
|
|
msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes."
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…"
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres :"
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare "
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "About SparkleShare"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos de SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
|
|
|
|
msgstr "Une nouvelle version ({0}) est disponible!"
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are running the latest version."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous disposez de la dernière version."
|
|
|
|
|
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
2011-05-30 16:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vérification des mises à jour…"
|
|
|
|
|
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recent Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Évènements récents"
|
|
|
|
|
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Tous les dossiers"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
|
|
|
|
"bits of information from you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons"
|
|
|
|
|
" besoin de quelques informations."
|
2010-07-29 11:43:37 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:84
|
2010-07-29 11:43:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
2011-05-13 16:21:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nom et prénom :"
|
2010-07-29 11:43:37 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:99
|
2010-07-29 11:43:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
2011-05-13 16:21:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Email :"
|
2010-07-29 11:43:37 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:109
|
2010-07-29 11:43:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Where's your project hosted?"
|
|
|
|
|
msgstr "Où est hebergé votre projet ?"
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:276
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
|
|
|
|
msgid "Remote Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin à distance"
|
2010-08-10 22:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
#. Cancel button
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:310 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:346
|
2010-08-15 21:42:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
#. Sync button
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:317
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajout du projet '{0}'"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "This may take a while."
|
|
|
|
|
msgstr "Cela peut prendre un peu de temps."
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:338
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il est temps de prendre un café ?"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:342 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:458
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:557
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminer"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Something went wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "Il y a eu un problème"
|
2010-08-10 22:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:423
|
2011-09-25 16:25:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try Again…"
|
|
|
|
|
msgstr "Réessayez..."
|
2010-08-10 22:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
|
2011-05-01 09:11:16 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
2011-05-13 16:21:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "« {0} » a été ajouté avec succès"
|
2011-05-01 09:11:16 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project successfully added!"
|
|
|
|
|
msgstr "Projet ajouté !"
|
2010-08-10 22:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:449
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Accéder vos fichiers depuis le répertoire Sparkleshare"
|
2010-08-28 17:04:59 +00:00
|
|
|
|
|
2010-09-09 08:02:00 +00:00
|
|
|
|
#. A button that opens the synced folder
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:452
|
2010-08-28 17:04:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le dossier"
|
2010-08-10 22:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "What's happening next?"
|
|
|
|
|
msgstr "Et ensuite ?"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:479
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
|
|
|
|
" track of your projects."
|
|
|
|
|
msgstr "Sparkleshare crée un répertoire spécial pour vos projets"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:482
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip Tutorial"
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Passer ce tutoriel"
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:487 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:525
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sharing files with others"
|
|
|
|
|
msgstr "Partager des fichers avec d'autres utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:504
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
|
|
|
|
"automatically, as well as with your collaborators."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tous les fichiers ajoutés à votre projet sont synchronisés automatiquement, "
|
|
|
|
|
"avec les vôtres ou ceux qui collaborent avec vous"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The status icon is here to help"
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L'îcone d'état est là pour vous aider"
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:522
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
|
|
|
|
" the event log."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Elle montre l'état du processus de synchronisation et contient les liens "
|
|
|
|
|
"vers vos projets, ainsi que l'historique des évènements "
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajout de projets dans SpakleShare"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:540
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
|
|
|
|
"automatically added:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cliquez sur ce bouton dans une page Web, et le projet sera automatiquement "
|
|
|
|
|
"ajouté"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:543
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
|
|
|
|
"hand."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ou choisissez <b> 'Ajouter un projet ...'</b> depuis l'ïcone Etat pour "
|
|
|
|
|
"ajouter un projet manuellement"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:552
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Project…"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un projet"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
|
2011-08-14 16:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de SparkleShare"
|
2010-08-28 17:04:59 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
|
|
|
|
msgid "No projects yet"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de projets déclarés"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
|
|
|
|
msgid "Add Hosted Project…"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un projet hébergé..."
|
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
2011-10-30 13:21:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Recent Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir les évènements récents"
|
2011-06-17 10:17:01 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications Off"
|
2011-05-01 09:11:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Désactiver les notifications"
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
2011-03-13 16:45:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications On"
|
2011-05-01 09:11:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activer les notifications"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-09-09 08:02:00 +00:00
|
|
|
|
#. A menu item that quits the application
|
2011-09-30 05:22:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
|
|
2011-05-28 16:00:55 +00:00
|
|
|
|
|