250 lines
7.8 KiB
Plaintext
250 lines
7.8 KiB
Plaintext
|
# Traduction Française de Sparkleshare
|
|||
|
# Copyright (C) 2010
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the SPARKLESHARE package.
|
|||
|
# Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 06:00+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 16:55+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: fr_FR\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
|||
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
|||
|
msgid "Git wasn't found."
|
|||
|
msgstr "Le logiciel Git n'a pas été détecté."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:76
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
|||
|
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
|||
|
msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
|||
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
|||
|
msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:84
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
|||
|
msgid "Things would go utterly wrong."
|
|||
|
msgstr "Il se peut que les choses se passent très mal."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:156
|
|||
|
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|||
|
msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:158
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
|||
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|||
|
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
|||
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|||
|
msgstr "Ce logiciel étant libre, vous pouvez le distribuer librement"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
|
|||
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|||
|
msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162
|
|||
|
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
|||
|
msgstr "SparkleDiff vous permet de comparer les versions d'un fichier image point par point."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164
|
|||
|
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
|||
|
msgstr "Usage: sparklediff [FICHIER]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
|
|||
|
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir un fichier image pour en afficher les versions"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
|||
|
msgid "Arguments:"
|
|||
|
msgstr "Paramètres:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
|
|||
|
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
|||
|
msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d'aide."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
|||
|
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
|||
|
msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
|
|||
|
msgid "Add Folder"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un dossier"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’"
|
|||
|
msgstr "Synchroniser un dossier ‘{0}’"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
|
|||
|
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
|
|||
|
msgstr "SparkleShare vous préviendra lorsque l'opération sera achevée."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
|
|||
|
msgid "Dismiss"
|
|||
|
msgstr "Abandonner"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’"
|
|||
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation ‘{0}’"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
|
|||
|
msgid "Try Again…"
|
|||
|
msgstr "Réessayer‚Ķ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
|
|||
|
msgstr "Le dossier à été synchronisé ‚Äò{0}‚Äô"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
|
|||
|
msgid "Now make great stuff happen!"
|
|||
|
msgstr "Maintenant la magie peut opérer!"
|
|||
|
|
|||
|
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
|
|||
|
msgid "Open Folder"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir un dossier"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "a second ago"
|
|||
|
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
|||
|
msgstr[0] "il y a une seconde"
|
|||
|
msgstr[1] "il y a {0} secondes"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "a minute ago"
|
|||
|
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
|||
|
msgstr[0] "il y a une minute"
|
|||
|
msgstr[1] "il y a environ {0} minutes"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "about an hour ago"
|
|||
|
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
|||
|
msgstr[0] "il y a environ une heure"
|
|||
|
msgstr[1] "il y a environ {0} heures"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "yesterday"
|
|||
|
msgid_plural "{0} days ago"
|
|||
|
msgstr[0] "hier"
|
|||
|
msgstr[1] "il y a {0} jours"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "a month ago"
|
|||
|
msgid_plural "{0} months ago"
|
|||
|
msgstr[0] "il y a un mois"
|
|||
|
msgstr[1] "il y a {0} mois"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "a year ago"
|
|||
|
msgid_plural "{0} years ago"
|
|||
|
msgstr[0] "il y a un an"
|
|||
|
msgstr[1] "il y a {0} années"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
|
|||
|
msgid "Hold your ponies!"
|
|||
|
msgstr "Du calme!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
|||
|
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
|||
|
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"SparkleShare est réputé pour sa rapidité malseine\n"
|
|||
|
"avec les images de licornes. Merci de vérifier que\n"
|
|||
|
"votre navigateur est à jour pour éviter tout problème."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
|
|||
|
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|||
|
msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
|
|||
|
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
|||
|
msgstr "SparkleShare synchronize le dossier ~/SparkleShare avec les dépôts distants."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
|||
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|||
|
msgstr "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
|
|||
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
|||
|
msgstr "Synchronise le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
|||
|
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
|||
|
msgstr "\t -d, --disable-gui\tMasquer l'icone de notification."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
|||
|
msgid "Error syncing"
|
|||
|
msgstr "Erreur de synchronisation"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
|
|||
|
msgid "Everything is up to date"
|
|||
|
msgstr "Tout est à jour"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
|||
|
msgid "Syncing…"
|
|||
|
msgstr "Synchronisation en cours…"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
|||
|
msgid "Add a Remote Folder…"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un dossier distant…"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
|
|||
|
msgid "Show Notifications"
|
|||
|
msgstr "Montrer les notifications"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
|
|||
|
msgid "Visit Website"
|
|||
|
msgstr "Visiter le site Internet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Quitter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
|
|||
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|||
|
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
|
|||
|
msgid "You don't have any folders set up yet."
|
|||
|
msgstr "Vous n'avez encore configuré aucun dossier."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
|
|||
|
msgid "Add a Folder…"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un dossier…"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
|||
|
msgstr "‘{0}’ sur {1}"
|
|||
|
|