photoprism/assets/locales/uk/default.po

351 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: messages.go:87
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз"
#: messages.go:88
msgid "Invalid request"
msgstr "Невірний запит"
#: messages.go:89
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Зміни не можливо зберегти"
#: messages.go:90
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не можливо видалити"
#: messages.go:91
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s вже існує"
#: messages.go:92
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: messages.go:93
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: messages.go:94
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Папка з оригіналами порожня"
#: messages.go:95
msgid "Selection not found"
msgstr "Вибір не знайдено"
#: messages.go:96
msgid "Entity not found"
msgstr "Об'єкт не знайдено"
#: messages.go:97
msgid "Account not found"
msgstr "Обліковий запис не знайдено"
#: messages.go:98
msgid "User not found"
msgstr "Користувача не знайдено"
#: messages.go:99
msgid "Label not found"
msgstr "Мітку не знайдено"
#: messages.go:100
msgid "Album not found"
msgstr "Альбом не знайдено"
#: messages.go:101
msgid "Subject not found"
msgstr "Тема не знайдена"
#: messages.go:102
msgid "Person not found"
msgstr "Особистість не знайдена"
#: messages.go:103
msgid "Face not found"
msgstr "Обличчя не знайдено"
#: messages.go:104
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Недоступно в публічному режимі"
#: messages.go:105
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\""
#: messages.go:106
msgid "Please log in and try again"
msgstr "Будь ласка залогіньтесь і спробуйте ще раз"
#: messages.go:107
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Завантаження може бути образливим"
#: messages.go:108
msgid "No items selected"
msgstr "Нічого не вибрано"
#: messages.go:109
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи"
#: messages.go:110
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Помилка створення теки, перевірти дозволи"
#: messages.go:111
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову"
#: messages.go:112
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову"
#: messages.go:113
msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцію вимкнено"
#: messages.go:114
msgid "No labels selected"
msgstr "Мітки не вибрано"
#: messages.go:115
msgid "No albums selected"
msgstr "Альбоми не вибрано"
#: messages.go:116
msgid "No files available for download"
msgstr "Немає доступних файлів для завантаження"
#: messages.go:117
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Помилка створення zip-файла"
#: messages.go:118
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Недійсні облікові дані"
#: messages.go:119
msgid "Invalid link"
msgstr "Невірне посилання"
#: messages.go:120
msgid "Invalid name"
msgstr "Невірне ім'я"
#: messages.go:121
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше"
#: messages.go:122
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr ""
"Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше"
#: messages.go:123
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Ваш обліковий запис не вдалося підключити"
#: messages.go:126
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Зміни збережено вдало"
#: messages.go:127
msgid "Album created"
msgstr "Альбом створено"
#: messages.go:128
msgid "Album saved"
msgstr "Альбом збережено"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Альбом %s видалено"
#: messages.go:130
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Вміст альбому клоновано"
#: messages.go:131
msgid "File removed from stack"
msgstr "Файл видалено з стеку"
#: messages.go:132
msgid "File deleted"
msgstr "Файл видалено"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Вибір додано до %s"
#: messages.go:134
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Один запис додано до %s"
#: messages.go:135
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d записів додано до %s"
#: messages.go:136
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Один запис видалено з %s"
#: messages.go:137
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d записів видалено з %s"
#: messages.go:138
msgid "Account created"
msgstr "Обліковий запис створено"
#: messages.go:139
msgid "Account saved"
msgstr "Обліковий запис збережено"
#: messages.go:140
msgid "Account deleted"
msgstr "Обліковий запис видалено"
#: messages.go:141
msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено"
#: messages.go:142
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: messages.go:143
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Імпортування завершиться протягом %d с"
#: messages.go:144
msgid "Import canceled"
msgstr "Імпортування скасовано"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Індексування завершиться протягом %d с"
#: messages.go:146
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Індексуємо оригінали..."
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Індексуємо файли в %s"
#: messages.go:148
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Індексування скасовано"
#: messages.go:149
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій"
#: messages.go:150
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Переносимо файли з %s"
#: messages.go:151
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копіюємо файли з %s"
#: messages.go:152
msgid "Labels deleted"
msgstr "Мітки видалено"
#: messages.go:153
msgid "Label saved"
msgstr "Мітку збережено"
#: messages.go:154
msgid "Subject saved"
msgstr "Тема збережена"
#: messages.go:155
msgid "Subject deleted"
msgstr "Тема видалена"
#: messages.go:156
msgid "Person saved"
msgstr "Людина збережена"
#: messages.go:157
msgid "Person deleted"
msgstr "Людина видалена"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлів вивантажено за %d с"
#: messages.go:159
msgid "Selection approved"
msgstr "Вибір затверджено"
#: messages.go:160
msgid "Selection archived"
msgstr "Вибране заархівовано"
#: messages.go:161
msgid "Selection restored"
msgstr "Вибране відновлено"
#: messages.go:162
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Вибіране позначено як приватне"
#: messages.go:163
msgid "Albums deleted"
msgstr "Альбом видалено"
#: messages.go:164
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip створено за %d с"
#: messages.go:165
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Остаточно видалено"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s було відновлено"