# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-02 08:32+0200\n" "Last-Translator: Michael Mayer \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: messages.go:87 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз" #: messages.go:88 msgid "Invalid request" msgstr "Невірний запит" #: messages.go:89 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Зміни не можливо зберегти" #: messages.go:90 msgid "Could not be deleted" msgstr "Не можливо видалити" #: messages.go:91 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s вже існує" #: messages.go:92 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: messages.go:93 msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" #: messages.go:94 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Папка з оригіналами порожня" #: messages.go:95 msgid "Selection not found" msgstr "Вибір не знайдено" #: messages.go:96 msgid "Entity not found" msgstr "Об'єкт не знайдено" #: messages.go:97 msgid "Account not found" msgstr "Обліковий запис не знайдено" #: messages.go:98 msgid "User not found" msgstr "Користувача не знайдено" #: messages.go:99 msgid "Label not found" msgstr "Мітку не знайдено" #: messages.go:100 msgid "Album not found" msgstr "Альбом не знайдено" #: messages.go:101 msgid "Subject not found" msgstr "Тема не знайдена" #: messages.go:102 msgid "Person not found" msgstr "Особистість не знайдена" #: messages.go:103 msgid "Face not found" msgstr "Обличчя не знайдено" #: messages.go:104 msgid "Not available in public mode" msgstr "Недоступно в публічному режимі" #: messages.go:105 msgid "not available in read-only mode" msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\"" #: messages.go:106 msgid "Please log in and try again" msgstr "Будь ласка залогіньтесь і спробуйте ще раз" #: messages.go:107 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Завантаження може бути образливим" #: messages.go:108 msgid "No items selected" msgstr "Нічого не вибрано" #: messages.go:109 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи" #: messages.go:110 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Помилка створення теки, перевірти дозволи" #: messages.go:111 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову" #: messages.go:112 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову" #: messages.go:113 msgid "Feature disabled" msgstr "Функцію вимкнено" #: messages.go:114 msgid "No labels selected" msgstr "Мітки не вибрано" #: messages.go:115 msgid "No albums selected" msgstr "Альбоми не вибрано" #: messages.go:116 msgid "No files available for download" msgstr "Немає доступних файлів для завантаження" #: messages.go:117 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Помилка створення zip-файла" #: messages.go:118 msgid "Invalid credentials" msgstr "Недійсні облікові дані" #: messages.go:119 msgid "Invalid link" msgstr "Невірне посилання" #: messages.go:120 msgid "Invalid name" msgstr "Невірне ім'я" #: messages.go:121 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше" #: messages.go:122 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "" "Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше" #: messages.go:123 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Ваш обліковий запис не вдалося підключити" #: messages.go:126 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Зміни збережено вдало" #: messages.go:127 msgid "Album created" msgstr "Альбом створено" #: messages.go:128 msgid "Album saved" msgstr "Альбом збережено" #: messages.go:129 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Альбом %s видалено" #: messages.go:130 msgid "Album contents cloned" msgstr "Вміст альбому клоновано" #: messages.go:131 msgid "File removed from stack" msgstr "Файл видалено з стеку" #: messages.go:132 msgid "File deleted" msgstr "Файл видалено" #: messages.go:133 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Вибір додано до %s" #: messages.go:134 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Один запис додано до %s" #: messages.go:135 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d записів додано до %s" #: messages.go:136 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Один запис видалено з %s" #: messages.go:137 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d записів видалено з %s" #: messages.go:138 msgid "Account created" msgstr "Обліковий запис створено" #: messages.go:139 msgid "Account saved" msgstr "Обліковий запис збережено" #: messages.go:140 msgid "Account deleted" msgstr "Обліковий запис видалено" #: messages.go:141 msgid "Settings saved" msgstr "Налаштування збережено" #: messages.go:142 msgid "Password changed" msgstr "Пароль змінено" #: messages.go:143 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Імпортування завершиться протягом %d с" #: messages.go:144 msgid "Import canceled" msgstr "Імпортування скасовано" #: messages.go:145 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Індексування завершиться протягом %d с" #: messages.go:146 msgid "Indexing originals..." msgstr "Індексуємо оригінали..." #: messages.go:147 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Індексуємо файли в %s" #: messages.go:148 msgid "Indexing canceled" msgstr "Індексування скасовано" #: messages.go:149 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій" #: messages.go:150 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Переносимо файли з %s" #: messages.go:151 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Копіюємо файли з %s" #: messages.go:152 msgid "Labels deleted" msgstr "Мітки видалено" #: messages.go:153 msgid "Label saved" msgstr "Мітку збережено" #: messages.go:154 msgid "Subject saved" msgstr "Тема збережена" #: messages.go:155 msgid "Subject deleted" msgstr "Тема видалена" #: messages.go:156 msgid "Person saved" msgstr "Людина збережена" #: messages.go:157 msgid "Person deleted" msgstr "Людина видалена" #: messages.go:158 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d файлів вивантажено за %d с" #: messages.go:159 msgid "Selection approved" msgstr "Вибір затверджено" #: messages.go:160 msgid "Selection archived" msgstr "Вибране заархівовано" #: messages.go:161 msgid "Selection restored" msgstr "Вибране відновлено" #: messages.go:162 msgid "Selection marked as private" msgstr "Вибіране позначено як приватне" #: messages.go:163 msgid "Albums deleted" msgstr "Альбом видалено" #: messages.go:164 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip створено за %d с" #: messages.go:165 msgid "Permanently deleted" msgstr "Остаточно видалено" #: messages.go:166 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s було відновлено"