Weblate: Update backend translations

This commit is contained in:
Weblate 2023-02-26 22:43:46 +01:00 committed by Michael Mayer
parent 29dc33ae44
commit 0e87174902
2 changed files with 389 additions and 13 deletions

View file

@ -0,0 +1,377 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Нешта пайшло не так, паўтарыце спробу"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "Немагчыма зрабіць гэта"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Не ўдалося захаваць змены"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Немагчыма выдаліць"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s ужо існуе"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Файл занадта вялікі"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Фармат не падтрымліваецца"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Тэчка арыгіналаў пустая"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Выбар не знойдзены"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Аб'ект не знойдзены"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Уліковы запіс не знойдзены"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Карыстальнік не знойдзены"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Цэтлік не знойдзены"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Альбом не знойдзены"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Тэма не знойдзена"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Чалавек не знойдзены"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Твар не знойдзены"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Недаступна ў публічным рэжыме"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Недаступна ў рэжыме толькі для чытання"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Калі ласка, увайдзіце ў свой уліковы запіс"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "У доступе адмоўлена"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Запампоўка можа быць абразлівай"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Памылка загрузкі"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Элементы не выбраны"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Не ўдалося стварыць файл, праверце дазволы"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Не атрымалася стварыць папку, праверце дазволы"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Немагчыма падключыцца, паспрабуйце яшчэ раз"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Няправільны пароль, паспрабуйце яшчэ раз"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцыя адключана"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Меткі не выбраны"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Альбомы не выбраны"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Няма даступных файлаў для спампоўкі"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Не ўдалося стварыць zip-файл"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Няправільныя ўліковыя даныя"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Няправільная спасылка"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Няправільнае імя"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Заняты, паўтарыце спробу пазней"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Інтэрвал абуджэння складае %s, але павінен быць не больш за 1 гадзіну"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Ваш уліковы запіс не можа быць падключаны"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Змены паспяхова захаваны"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Альбом створаны"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Альбом захаваны"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Альбом %s выдалены"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Змест альбома кланаваны"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Файл выдалены са стэка"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Файл выдалены"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Выбар дададзены ў %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Адзін запіс дададзены ў %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d запісы дададзены ў %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Адзін запіс выдалены з %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "Запісы %d выдалены з %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Уліковы запіс створаны"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Уліковы запіс захаваны"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Уліковы запіс выдалены"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Налады захаваны"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль зменены"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Імпарт завершаны праз %d с"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Імпарт адменены"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Індэксацыя завершана ў %d с"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Індэксаванне арыгіналаў..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Індэксацыя файлаў у %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Індэксацыя адменена"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Выдалены файлы %d і фатаграфіі %d."
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Перамяшчэнне файлаў з %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Капіраванне файлаў з %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Цэтлікі выдалены"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Цэтлік захаваны"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Тэма захавана"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Тэма выдалена"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Чалавек выратаваны"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Асоба выдалена"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Файл запампаваны"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлы, загружаныя ў %d с"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Апрацоўка запампоўкі..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Загрузка апрацавана"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Выбар ухвалены"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Выбранае заархівавана"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Выбар адноўлены"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Выбар пазначаны як прыватны"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Альбомы выдалены"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip створаны ў %d с"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Выдалены назаўсёды"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s быў адноўлены"

View file

@ -6,10 +6,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-26 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Lulu195 <bimasakti.ro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.photoprism.app/projects/" "Language-Team: Romanian <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/backend/ro/>\n" "photoprism/backend/ro/>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Fișier nedescoperit"
#: messages.go:101 #: messages.go:101
msgid "File too large" msgid "File too large"
msgstr "Fișierul este prea mare" msgstr "Fișier prea mare"
#: messages.go:102 #: messages.go:102
msgid "Unsupported format" msgid "Unsupported format"
msgstr "Fișier incompatibil" msgstr "Format neacceptat"
#: messages.go:103 #: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty" msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Dosarul cu fișiere originale este gol" msgstr "Dosarul Originals este gol"
#: messages.go:104 #: messages.go:104
msgid "Selection not found" msgid "Selection not found"
@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Nu este disponibil în modul doar pentru citire"
#: messages.go:115 #: messages.go:115
msgid "Please log in to your account" msgid "Please log in to your account"
msgstr "Vă rugăm să vă conectați" msgstr "Vă rugăm să vă conectați la contul dvs"
#: messages.go:116 #: messages.go:116
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Accesul a fost refuzat" msgstr "Permisiune refuzată"
#: messages.go:117 #: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive" msgid "Upload might be offensive"
@ -180,8 +180,7 @@ msgstr "Ocupat, vă rugăm să încercați din nou mai târziu"
#: messages.go:133 #: messages.go:133
#, c-format #, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "" msgstr "Intervalul de trezire este %s, dar trebuie să fie de 1h sau mai puțin"
"Intervalul de trezire este %s, dar trebuie sa fie de 1 oră sau mai puțin"
#: messages.go:134 #: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected" msgid "Your account could not be connected"
@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "Persoană eliminată"
#: messages.go:169 #: messages.go:169
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
msgstr "Fișierul a fost încarcat" msgstr "Fișier încărcat"
#: messages.go:170 #: messages.go:170
#, c-format #, c-format
@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "%d fișiere încărcate în %d s"
#: messages.go:171 #: messages.go:171
msgid "Processing upload..." msgid "Processing upload..."
msgstr "Se procesează încărcarea..." msgstr "Procesarea încărcării..."
#: messages.go:172 #: messages.go:172
msgid "Upload has been processed" msgid "Upload has been processed"
@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "Șterse definitiv"
#: messages.go:180 #: messages.go:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s has been restored" msgid "%s has been restored"
msgstr "%s a fost restabilită" msgstr "%s a fost restaurat"
#~ msgid "Invalid request" #~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Cerere invalidă" #~ msgstr "Cerere invalidă"