photoprism/assets/locales/pl/default.po

295 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 23:52+0000\n"
"Last-Translator: lacrimal <jareeq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/pl/>\n"
2020-10-01 15:16:15 +00:00
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Nieoczekiwany błąd, spróbuj ponownie"
msgid "Invalid request"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Niepoprawne żądanie"
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać zmian"
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć"
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s już istnieje"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgid "File not found"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Plik nie został znaleziony"
msgid "File too large"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Plik jest zbyt duży"
msgid "Unsupported format"
msgstr "Nieobsługiwany format"
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Folder oryginałów jest pusty"
msgid "Selection not found"
msgstr "Nie znaleziono wyboru"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Entity not found"
msgstr "Nie znaleziono podmiotu"
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nie znalezione"
msgid "User not found"
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
msgid "Label not found"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Etykieta nie została odnaleziona"
msgid "Album not found"
msgstr "Album nie został znaleziony"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Subject not found"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Temat nie został znaleziony"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Person not found"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Osoba nie została znaleziona"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Face not found"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Twarz nie została znaleziona"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Niedostępne w trybie publicznym"
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Niedostępne w trybie tylko do odczytu"
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
msgid "Permission denied"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Brak uprawnień"
msgid "Upload might be offensive"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Przesyłane dane mogą być obraźliwe"
msgid "Upload failed"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Przesyłanie nie powiodło się"
msgid "No items selected"
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów"
msgid "Failed creating file, please check permissions"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Nie można utworzyć pliku, sprawdź uprawnienia"
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Nie można utworzyć folderu, sprawdź uprawnienia"
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nie można się połączyć, spróbuj ponownie"
msgid "Invalid password, please try again"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Nieprawidłowe hasło, spróbuj ponownie"
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkcja wyłączona"
msgid "No labels selected"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Nie wybrano etykiet"
msgid "No albums selected"
msgstr "Nie wybrano albumów"
msgid "No files available for download"
msgstr "Brak plików do pobrania"
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku zip"
2020-10-01 15:16:15 +00:00
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania"
2020-10-01 15:16:15 +00:00
msgid "Invalid link"
msgstr "Nieprawidłowy link"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Invalid name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
2022-03-11 13:17:19 +00:00
msgid "Busy, please try again later"
2022-06-11 22:36:22 +00:00
msgstr "Zajęty, spróbuj ponownie później"
2022-03-11 13:17:19 +00:00
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Interwał wybudzenia %s jest nieprawidłowy, powinien być równy lub mniejszy niż 1 godzina"
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Twoje konto nie może być podłączone"
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Zmiany zostały pomyślnie zapisane"
msgid "Album created"
msgstr "Album został utworzony"
msgid "Album saved"
msgstr "Album został zapisany"
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Album %s został usunięty"
msgid "Album contents cloned"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Album został sklonowany"
msgid "File removed from stack"
msgstr "Plik został rozgrupowany"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "File deleted"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Plik został usunięty"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Wybór dodany do %s"
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Dodano jeden wpis do %s"
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d wpisy dodane do %s"
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Usunięto jeden wpis z %s"
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d wpisy usunięte z %s"
msgid "Account created"
msgstr "Konto utworzone"
msgid "Account saved"
msgstr "Konto zapisane"
msgid "Account deleted"
msgstr "Konto usunięte"
msgid "Settings saved"
msgstr "Ustawienia zapisane"
msgid "Password changed"
msgstr "Hasło zostało zmienione"
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import zakończony w %d s"
msgid "Import canceled"
msgstr "Import został anulowany"
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d s"
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indeksowanie oryginałów…"
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indeksowanie plików w %s"
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indeksowanie anulowane"
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Usunięto %d plików i %d zdjęć"
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Przenoszenie plików z %s"
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopiowanie plików z %s"
msgid "Labels deleted"
msgstr "Usunięto etykiety"
msgid "Label saved"
msgstr "Etykieta zapisana"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Subject saved"
msgstr "Przedmiot zapisany"
msgid "Subject deleted"
msgstr "Przedmiot usunięty"
msgid "Person saved"
msgstr "Osoba zapisana"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Person deleted"
msgstr "Osoba usunięta"
msgid "File uploaded"
2022-11-07 23:52:10 +00:00
msgstr "Przesłany plik"
2022-06-11 22:36:22 +00:00
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
2022-06-11 22:36:22 +00:00
msgstr "%d plików przesłano w %d s"
msgid "Processing upload..."
msgstr "Przetwarzanie uploadu..."
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Przesyłanie zostało przetworzone"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Selection approved"
msgstr "Wybór zatwierdzony"
msgid "Selection archived"
msgstr "Wybór zarchiwizowany"
msgid "Selection restored"
msgstr "Wybór został przywrócony"
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Wybór oznaczony jako prywatny"
msgid "Albums deleted"
msgstr "Albumy zostały usunięte"
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip utworzony w %d s"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Trwale usunięty"
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s zostało przywrócone"
2021-10-10 06:39:20 +00:00
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "Nie znaleziono na serwerze, usunięte?"