photoprism/assets/locales/pl/default.po

271 lines
5.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 00:22+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl\n"
#: messages.go:69
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Nieoczekiwany błąd, spróbuj ponownie"
#: messages.go:70
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
#: messages.go:71
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać zmian"
#: messages.go:72
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć"
#: messages.go:73
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s już istnieje"
#: messages.go:74 messages.go:77
msgid "Not found on server, deleted?"
msgstr "Nie znaleziono na serwerze, usunięte?"
#: messages.go:75
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: messages.go:76
msgid "Selection not found"
msgstr "Nie znaleziono wyboru"
#: messages.go:78
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nie znalezione"
#: messages.go:79
msgid "User not found"
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
#: messages.go:80
msgid "Label not found"
msgstr "Nie znaleziono etykiety"
#: messages.go:81
msgid "Album not found"
msgstr "Album nie został znaleziony"
#: messages.go:82
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Niedostępne w trybie publicznym"
#: messages.go:83
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "niedostępne w trybie tylko do odczytu"
#: messages.go:84
msgid "Please log in and try again"
msgstr "Zaloguj się i spróbuj ponownie"
#: messages.go:85
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Przesyłanie może być obraźliwe"
#: messages.go:86
msgid "No items selected"
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów"
#: messages.go:87
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku, sprawdź uprawnienia"
#: messages.go:88
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Nie udało się utworzyć folderu, sprawdź uprawnienia"
#: messages.go:89
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nie można się połączyć, spróbuj ponownie"
#: messages.go:90
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Hasło nieprawidłowe, spróbuj ponownie"
#: messages.go:91
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkcja wyłączona"
#: messages.go:92
msgid "No labels selected"
msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet"
#: messages.go:93
msgid "No albums selected"
msgstr "Nie wybrano albumów"
#: messages.go:94
msgid "No files available for download"
msgstr "Brak plików do pobrania"
#: messages.go:95
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku zip"
#: messages.go:98
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Zmiany zostały pomyślnie zapisane"
#: messages.go:99
msgid "Album created"
msgstr "Album został utworzony"
#: messages.go:100
msgid "Album saved"
msgstr "Album został zapisany"
#: messages.go:101
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s usunięto"
#: messages.go:102
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Sklonowano zawartość albumu"
#: messages.go:103
msgid "File removed from stack"
msgstr "Plik został rozgrupowany"
#: messages.go:104
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Wybór dodany do %s"
#: messages.go:105
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Dodano jeden wpis do %s"
#: messages.go:106
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d wpisy dodane do %s"
#: messages.go:107
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Usunięto jeden wpis z %s"
#: messages.go:108
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d wpisy usunięte z %s"
#: messages.go:109
msgid "Account created"
msgstr "Konto utworzone"
#: messages.go:110
msgid "Account saved"
msgstr "Konto zapisane"
#: messages.go:111
msgid "Account deleted"
msgstr "Konto usunięte"
#: messages.go:112
msgid "Settings saved"
msgstr "Ustawienia zapisane"
#: messages.go:113
msgid "Password changed"
msgstr "Hasło zostało zmienione"
#: messages.go:114
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import zakończony w %d s"
#: messages.go:115
msgid "Import canceled"
msgstr "Import został anulowany"
#: messages.go:116
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d s"
#: messages.go:117
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indeksowanie oryginałów…"
#: messages.go:118
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indeksowanie plików w %s"
#: messages.go:119
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indeksowanie anulowane"
#: messages.go:120
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Usunięto %d plików i %d zdjęć"
#: messages.go:121
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Przenoszenie plików z %s"
#: messages.go:122
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopiowanie plików z %s"
#: messages.go:123
msgid "Labels deleted"
msgstr "Usunięto etykiety"
#: messages.go:124
msgid "Label saved"
msgstr "Etykieta zapisana"
#: messages.go:125
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d files uploaded in %d s"
#: messages.go:126
msgid "Selection archived"
msgstr "Wybór zarchiwizowany"
#: messages.go:127
msgid "Selection restored"
msgstr "Wybór został przywrócony"
#: messages.go:128
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Wybór oznaczony jako prywatny"
#: messages.go:129
msgid "Albums deleted"
msgstr "Albumy zostały usunięte"
#: messages.go:130
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip utworzony w %d s"