SparkleShare/po/he.po
2011-11-10 11:37:15 +01:00

408 lines
11 KiB
Plaintext
Executable file
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
#
# Translators:
# <ophir.setter+transifex@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 20:06+0000\n"
"Last-Translator: ophir <ophir.setter+transifex@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
msgid "/username/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr ""
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr ""
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr ""
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
msgid "/project/repository"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
msgid "Gitorious"
msgstr "גיטוריוס"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr ""
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
msgstr "פרוייקט גנום"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
msgid "/path/to/project"
msgstr ""
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
msgid "Everything under my control"
msgstr "הכל תחת שליטתי"
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
msgid "On my own server"
msgstr "שרת משלי"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "מעודכן"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…"
msgstr "מסנכרן..."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Not everything is synced"
msgstr "לא הכל מסונכרן"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "העתק לינק"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "העתק את כתובת האינטרנט של קובץ זה ללוח העריכה (clipboard)"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "קבל גרסה קודמת"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "צור העתק של גרסה קודמת בתקייה זו"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו"
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Print version information"
msgstr "מידע גרסת ההדפסה"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
msgid "Show this help text"
msgstr "הראה את מלל העזרה"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה"
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "ארגומנטים:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
msgid "SparkleShare "
msgstr "ספארקלשר"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
msgid "About SparkleShare"
msgstr "אודות ספארקלשר"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "גירסה חדשה יותר ({0}) זמינה!"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
msgid "You are running the latest version."
msgstr "אתה מריץ את הגרסה המעודכנת ביותר"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
msgid "Checking for updates..."
msgstr "בודק עדכונים..."
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "{0} הוסף"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "{0} הוזז"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "{0} שונה"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "{0} נמחק"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
msgid "did something magical"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events"
msgstr "אירועים אחרונים"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders"
msgstr "כל התיקיות"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
"לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:"
msgstr "שם מלא:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
msgid "Email:"
msgstr "דוא\"ל:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
msgid "Remote Path"
msgstr ""
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
#, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr "מוסיף פרויקט {0}’…"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "This may take a while."
msgstr "זה עלול לקחת זמן מה"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "מה אתה אומר על קפה?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
msgid "Finish"
msgstr "סיים"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
msgid "Something went wrong"
msgstr "משהו השתבש"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
msgid "Try Again…"
msgstr "נסה שוב..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "{0} הוסף בהצלחה"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
msgid "Project successfully added!"
msgstr "פרויקט הוסף בהצלחה!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr "גש לקבצים מתיקיית ספארקלשר"
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תקייה"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
msgid "What's happening next?"
msgstr "מה עכשיו?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
msgid "Skip Tutorial"
msgstr "דלג על הדרכה"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
msgid "Continue"
msgstr "המשך"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
msgid "Sharing files with others"
msgstr "שיתוף קבצים עם אחרים"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
msgid "The status icon is here to help"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr "הוספת פרויקטים לספארקלשר"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
msgstr "לחץ כאן כשאתה רואה אותו ברשת, והפרויקט יתווסף אוטומטית:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand."
msgstr ""
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "התקנת ספארקלשר"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "No projects yet"
msgstr "עדיין אין פרויקטים"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
msgid "Open Recent Events"
msgstr "פתח אירועים אחרונים"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "כבה הודעות"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "הפעל הודעות"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
msgid "Quit"
msgstr "צא"