l10n: Updated fr_FR translation to 100%
New status: 93 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
33a9352c62
commit
dd905424b3
203
po/fr_FR.po
203
po/fr_FR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 06:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 06:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Hermans <chezyann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (France)\n"
|
||||
|
@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:52
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||
msgid "Git wasn't found."
|
||||
msgstr "Git n’a pas été détecté."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||
msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:60
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Les choses pourraient très mal tourner."
|
||||
|
||||
|
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "Les choses pourraient très mal tourner."
|
|||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:107
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le re‑distribuer "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations."
|
||||
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Utilisation : sparklediff [FICHIER]"
|
|||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||||
msgstr "Ouvrir une image pour en afficher les versions"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Paramètres :"
|
||||
|
||||
|
@ -127,6 +127,10 @@ msgid_plural "{0} years ago"
|
|||
msgstr[0] "il y a un an"
|
||||
msgstr[1] "il y a {0} ans"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "Nom de l'option"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108
|
||||
msgid "Get Earlier Version"
|
||||
msgstr "Obtenir une version antérieure"
|
||||
|
@ -155,7 +159,7 @@ msgstr "Nom et prénom:"
|
|||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:570
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
|
@ -208,6 +212,7 @@ msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
|||
msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nom de dossier:"
|
||||
|
||||
|
@ -215,57 +220,66 @@ msgstr "Nom de dossier:"
|
|||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchroniser"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:423
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Passer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Hey, it's an Alpha!"
|
||||
msgstr "Hey, c'est une version Alpha!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Réessayer..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:471
|
||||
msgid "Try again…"
|
||||
msgstr "Essayer de nouveau..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:501
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508
|
||||
msgid "Buy a lottery ticket!"
|
||||
msgstr "Achetez un ticket de loterie!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
|
||||
msgid "Now you can access the synced files from ‘"
|
||||
msgstr "Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés depuis ‘"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:515 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:563
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Terminer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synchronise le dossier ‘{0}’..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:549
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
|
||||
msgid "You sure it’s not coffee o-clock?"
|
||||
msgstr "Êtes vous certain qu'il ne serait pas le moment de prendre un café?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:611
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare est opérationnel!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:617
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -273,114 +287,162 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n"
|
||||
"Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:104
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Invitation reçue!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez reçu une invitation à rejoindre un dossier partagé.\n"
|
||||
"Nous sommes prêt à vous connecter si vous le souhaitez."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Acceptez vous cette invitation?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Adresse du serveur:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Accepter et synchronisez"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Derniers événements dans « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Ouvrir le dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82
|
||||
msgid "Don't show the notification icon"
|
||||
msgstr "Masquer l’icône de notification."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Affiche ce texte d’aide."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Affiche les informations de la version."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||
msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "le dossier ~/SparkleShare et ses racines."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
|
||||
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
||||
msgstr "\t -d, --disable-gui\tMasquer l’icône de notification."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "\t -h, --help\t\tShow this help text."
|
||||
msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d’aide."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "\t -v, --version\t\tPrint version information."
|
||||
msgstr "\t -v, --version\t\tAffiche les informations de version."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:170
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
|
||||
msgstr "{0:##.##} To"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:172
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:173
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "{0:##.##} ɢʙ"
|
||||
msgstr "{0:##.##} Go"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:174
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
|
||||
msgstr "{0:##.##} Mo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:176
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
|
||||
msgstr "{0:##.##} Ko"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:233
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:239
|
||||
msgid "No Shared Folders Yet"
|
||||
msgstr "Encore aucun dossier de partagé"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:241
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:247
|
||||
msgid "Sync Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Synchroniser le dossier distant..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:254
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:260
|
||||
msgid "Show Notifications"
|
||||
msgstr "Montrer les notifications"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:281
|
||||
msgid "Visit Website"
|
||||
msgstr "Visiter le site web"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:292
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:298
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "A jour"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:366
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synchronisation en cours…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:301
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Outch! Collision en plein ciel!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:302
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des fichiers en conflit."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:416
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:460
|
||||
msgid "Hold your ponies!"
|
||||
msgstr "Restons calme !"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:417
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:461
|
||||
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
||||
msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les images de licornes. Merci de vérifier que votre navigateur est à jour pour éviter tout problème."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hey, it's an Alpha!"
|
||||
#~ msgstr "Hey, c'est une version Alpha!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buy a lottery ticket!"
|
||||
#~ msgstr "Achetez un ticket de loterie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
#~ msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
|
@ -390,12 +452,6 @@ msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les
|
|||
#~ msgid "About"
|
||||
#~ msgstr "A propos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
||||
#~ msgstr "Derniers événements dans « {0} »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Folder"
|
||||
#~ msgstr "Ouvrir le dossier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||
#~ msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare :"
|
||||
|
||||
|
@ -414,9 +470,6 @@ msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les
|
|||
#~ msgid "Now make great stuff happen!"
|
||||
#~ msgstr "Maintenant, la magie peut opérer !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder Address:"
|
||||
#~ msgstr "Adresse du dossier:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer"
|
||||
#~ msgstr "Je suis déjà assigné à un dossier sur le serveur SparkleServer"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue