l10n: Updated fr_FR translation to 100%

New status: 93 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Yann Yann 2010-08-28 17:04:59 +00:00 committed by Transifex robot
parent 33a9352c62
commit dd905424b3

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 06:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-28 06:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:07+0800\n"
"Last-Translator: Yann Hermans <chezyann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yann Hermans <chezyann@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (France)\n" "Language-Team: French (France)\n"
@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:52 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Git wasn't found." msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git na pas été détecté." msgstr "Git na pas été détecté."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/." msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:60 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare." msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." msgstr "Les choses pourraient très mal tourner."
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "Les choses pourraient très mal tourner."
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:107 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le redistribuer " msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le redistribuer "
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations." msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations."
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Utilisation: sparklediff [FICHIER]"
msgid "Open an image file to show its revisions" msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "Ouvrir une image pour en afficher les versions" msgstr "Ouvrir une image pour en afficher les versions"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Paramètres:" msgstr "Paramètres:"
@ -127,6 +127,10 @@ msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "il y a un an" msgstr[0] "il y a un an"
msgstr[1] "il y a {0} ans" msgstr[1] "il y a {0} ans"
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr "Nom de l'option"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108
msgid "Get Earlier Version" msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Obtenir une version antérieure" msgstr "Obtenir une version antérieure"
@ -155,7 +159,7 @@ msgstr "Nom et prénom:"
msgid "Email:" msgid "Email:"
msgstr "Email:" msgstr "Email:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:570 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
@ -208,6 +212,7 @@ msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits." msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
msgid "Folder Name:" msgid "Folder Name:"
msgstr "Nom de dossier:" msgstr "Nom de dossier:"
@ -215,57 +220,66 @@ msgstr "Nom de dossier:"
msgid "Sync" msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser" msgstr "Synchroniser"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:423 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Passer" msgstr "Passer"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:457 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277
msgid "Something went wrong…" msgid "Something went wrong…"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de {0}" msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385
msgid "Hey, it's an Alpha!" msgid "Try Again"
msgstr "Hey, c'est une version Alpha!" msgstr "Réessayer..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:471 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
msgid "Try again…" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
msgstr "Essayer de nouveau..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:501
msgid "Folder synced successfully!" msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès!" msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418
msgid "Buy a lottery ticket!" #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
msgstr "Achetez un ticket de loterie!" msgid "Now you can access the synced files from "
msgstr "Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés depuis "
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:515 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:563 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Terminer" msgstr "Terminer"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…" msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "Synchronise le dossier {0}..." msgstr "Synchronise le dossier {0}..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:549 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372
msgid "This may take a while.\n" msgid "This may take a while.\n"
msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n" msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
msgid "You sure its not coffee o-clock?" msgid "You sure its not coffee o-clock?"
msgstr "Êtes vous certain qu'il ne serait pas le moment de prendre un café?" msgstr "Êtes vous certain qu'il ne serait pas le moment de prendre un café?"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:611 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525
msgid "SparkleShare is ready to go!" msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr "SparkleShare est opérationnel!" msgstr "SparkleShare est opérationnel!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:617 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531
msgid "" msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n" "Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
@ -273,114 +287,162 @@ msgstr ""
"Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n" "Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n"
"Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste." "Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer" msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:104 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104
msgid "Invitation received!"
msgstr "Invitation reçue!"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110
msgid ""
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
msgstr ""
"Vous avez reçu une invitation à rejoindre un dossier partagé.\n"
"Nous sommes prêt à vous connecter si vous le souhaitez."
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116
msgid "Do you accept this invitation?"
msgstr "Acceptez vous cette invitation?"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125
msgid "Server Address:"
msgstr "Adresse du serveur:"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149
msgid "Accept and Sync"
msgstr "Accepter et synchronisez"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
#, csharp-format
msgid "Recent Events in {0}"
msgstr "Derniers événements dans « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Masquer licône de notification."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
msgid "Show this help text"
msgstr "Affiche ce texte daide."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
msgid "Print version information"
msgstr "Affiche les informations de la version."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git" msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans" msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "le dossier ~/SparkleShare et ses racines." msgstr "le dossier ~/SparkleShare et ses racines."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilisation: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" msgstr "Utilisation: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "\t -d, --disable-gui\tMasquer licône de notification."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "\t -h, --help\t\tShow this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte daide."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "\t -v, --version\t\tPrint version information."
msgstr "\t -v, --version\t\tAffiche les informations de version."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:170 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴛʙ" msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
msgstr "{0:##.##} To" msgstr "{0:##.##} To"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:172 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:173
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0:##.##} ɢʙ" msgid "{0:##.##} ɢʙ"
msgstr "{0:##.##} Go" msgstr "{0:##.##} Go"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:174 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴍʙ" msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
msgstr "{0:##.##} Mo" msgstr "{0:##.##} Mo"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:176 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴋʙ" msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
msgstr "{0:##.##} Ko" msgstr "{0:##.##} Ko"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:233 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:239
msgid "No Shared Folders Yet" msgid "No Shared Folders Yet"
msgstr "Encore aucun dossier de partagé" msgstr "Encore aucun dossier de partagé"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:241 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:247
msgid "Sync Remote Folder…" msgid "Sync Remote Folder…"
msgstr "Synchroniser le dossier distant..." msgstr "Synchroniser le dossier distant..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:254 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:260
msgid "Show Notifications" msgid "Show Notifications"
msgstr "Montrer les notifications" msgstr "Montrer les notifications"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:281
msgid "Visit Website" msgid "Visit Website"
msgstr "Visiter le site web" msgstr "Visiter le site web"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:292 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:298
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "A jour" msgstr "A jour"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:366
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronisation en cours…" msgstr "Synchronisation en cours…"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:301 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Outch! Collision en plein ciel!" msgstr "Outch! Collision en plein ciel!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:302 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des fichiers en conflit." msgstr "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des fichiers en conflit."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:416 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:460
msgid "Hold your ponies!" msgid "Hold your ponies!"
msgstr "Restons calme!" msgstr "Restons calme!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:417 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:461
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les images de licornes. Merci de vérifier que votre navigateur est à jour pour éviter tout problème." msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les images de licornes. Merci de vérifier que votre navigateur est à jour pour éviter tout problème."
#~ msgid "Hey, it's an Alpha!"
#~ msgstr "Hey, c'est une version Alpha!"
#~ msgid "Buy a lottery ticket!"
#~ msgstr "Achetez un ticket de loterie!"
#~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" #~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#~ msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons" #~ msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons"
@ -390,12 +452,6 @@ msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les
#~ msgid "About" #~ msgid "About"
#~ msgstr "A propos" #~ msgstr "A propos"
#~ msgid "Recent Events in {0}"
#~ msgstr "Derniers événements dans « {0} »"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ouvrir le dossier"
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" #~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
#~ msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare:" #~ msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare:"
@ -414,9 +470,6 @@ msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les
#~ msgid "Now make great stuff happen!" #~ msgid "Now make great stuff happen!"
#~ msgstr "Maintenant, la magie peut opérer!" #~ msgstr "Maintenant, la magie peut opérer!"
#~ msgid "Folder Address:"
#~ msgstr "Adresse du dossier:"
#~ msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" #~ msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer"
#~ msgstr "Je suis déjà assigné à un dossier sur le serveur SparkleServer" #~ msgstr "Je suis déjà assigné à un dossier sur le serveur SparkleServer"