From dd337e9d8eb41491e4ca714b63d3fd0d29adfefe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Majid Al-Dharrab Date: Mon, 20 Jun 2011 18:32:47 +0200 Subject: [PATCH] Add Arabic translation --- po/LINGUAS | 1 + po/ar.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 433 insertions(+) create mode 100644 po/ar.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ffa9636d..57ba3cb1 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,4 @@ +ar bg ca cs_CZ diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..7109b0ea --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# +# Majid Al-Dharrab , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 14:36+0000\n" +"Last-Translator: usb333 \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "مرحبًا بك في سباركل‌شير!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +msgid "Up to date" +msgstr "محدَّث" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +msgid "Syncing…" +msgstr "يزامن..." + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "انسخ رابط الملف" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "انسخ عنوان الوِب الخاص بهذا الملف إلى الحافظة" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "احصل على إصدارة سابقة" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "اصنع نسخة من إصدارة سابقة من هذا المجلد" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "اختر لتحصل على نسخة من هذه الإصدارة" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "حوْل سباركل‌شير" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 +msgid "A newer version is available" +msgstr "توجد إصدارة أحدث" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "أنت تستخدم الإصدارة الأحدث." + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "يبحث عن تحديثات..." + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 +msgid "_Show Credits" +msgstr "أظهر الإ_شادات" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_زر الموقع الإلكتروني" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "ddd MMM d, yyyy" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 +msgid "ddd MMM d" +msgstr "ddd MMM d" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "أضيفَ ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "نُقل ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "حرِّر ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "حُذف ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "ولا شيء غيره" +msgstr[1] "وملف واحد آخر" +msgstr[2] "وملفان آخران" +msgstr[3] "و{0} ملفات أخرى" +msgstr[4] "و{ملف آخر" +msgstr[5] "و{0} ملف آخر" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 +msgid "did something magical" +msgstr "فعلتُ شيئًا سحريًا" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"نحتاج بعض المعلومات منك قبل أن نتمكن من إنشاء مجلد سباركل‌شير في هذا " +"الحاسوب." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +msgid "Full Name:" +msgstr "الاسم كاملًا:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Email:" +msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +msgid "Configuring…" +msgstr "يضبط" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "أين مجلدك البعيد؟" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "عنوان-الخادوم.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +msgid "On my own server:" +msgstr "على خادومي الخاص:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "استضافة مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "يوجد أيضًا حسابات مدفوعة بمساحة خاصة أكبر وتبادل أكثر للبيانات." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "مشروع جنوم." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "جنوم واجهة حاسوب سهلة الاستخدام." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "اختر هذا الخيار إن كنت مطورًا أو مصممًا تعمل على مشروع جنوم." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "بنية تحتية حرة تمامًا." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "حسابات مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +msgid "Username/Folder" +msgstr "اسم المستخدم/المجلد" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 +msgid "Project/Folder" +msgstr "المشروع/المجلد" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 +msgid "Project" +msgstr "المشروع" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 +msgid "Folder" +msgstr "المجلد" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 +msgid "Folder Name:" +msgstr "اسم المجلد:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 +msgid "Sync" +msgstr "زامِن" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغِ" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 +msgid "Skip" +msgstr "تخطَّ" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 +msgid "Invitation received!" +msgstr "وصلتك دعوة!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"لقد استلمتَ دعوة لتنضم إلى مجلد مشترك.\n" +"نحن مستعدون لتوصيلك مباشرة إذا شئت." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 +msgid "Server Address:" +msgstr "عنوان الخادوم:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +msgid "Reject" +msgstr "ارفض" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "اقبل وزامن" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "حدث خطأ ما..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 +msgid "Try Again" +msgstr "حاول مجددًا" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "نجحت إضافة ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "نجحت مزامنة المجلد!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "بإمكانك الآن الوصول إلى الملفات المزامنة من ‘{0}’ في مجلد سباركل‌شير." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 +msgid "Open Folder" +msgstr "افتح المجلد" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 +msgid "Finish" +msgstr "أنهِ" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "يزامن المجلد ‘{0}’…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "أمتأكد أنه ليس وقت احتساء القهوة؟" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "سباركل‌شير جاهز للاستخدام!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"يمكنك الآن البدء في استقبال الدعوات من الآخرين.\n" +"كل ما عليك هو النقر على الدعوات التي تصلك بالبريد الإلكتروني وسنتكفل نحن بالبقية." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "تعلم كيف تستضيف خادوم سباركل‌شير بنفسك" + +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "الأحداث الأخيرة" + +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "كل المجلدات" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "المعذرة، لا يمكنك تشغيل سباركل‌شير بهذه الأذون." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "وإلا فستسير الأمور على غير ما يرام." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "لا تظهِر أيقونة التنبيه" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 +msgid "Print version information" +msgstr "اطبع معلومات الإصدارة" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Show this help text" +msgstr "أظهر نص المساعدة هذا" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "سباركل‌شير، أداة تعاون ومشاركة." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "لا يشمل هذا البرنامج أي ضمان" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "هذا برنامج حر، ونحن نرحب بتوزيعه " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" +"ضمن شروط معينة. يرجى قراءة رخصة جنو العمومية - الإصدارة الثالثة للاطلاع على " +"التفاصيل." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "يزامن سباركل‌شير مستودعات جِت الموجودة في " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "مجلد ~/SparkleShare مع أصولها البعيدة آليًا." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "طريقة الاستخدام: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "زامن مجلد سباركل‌شير مع مستودعات بعيدة." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +msgid "Arguments:" +msgstr "المعطيات:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "SparkleShare " +msgstr "سباركل‌شير " + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "لا توجد مجلدات بعيدة بعد" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "أضف مجلدًا بعيدًا..." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "أظهر الأحداث الأخيرة" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "عطِّل التنبيهات" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "فعِّل التنبيهات" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +msgid "Quit" +msgstr "اخرج" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "آخ! اصطدام هوائي!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "لا تقلق، صنع سباركل‌شير نسخة من كل ملف متعارض." + +#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "إعداد سباركل‌شير" + +