Pull translations from Transifex

This commit is contained in:
Łukasz Jernaś 2011-05-13 18:28:25 +02:00
parent ab15da68d5
commit c3b6764da8
21 changed files with 580 additions and 580 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "ИмеНаОпция" msgstr "ИмеНаОпция"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Здравейте в SparkleShare!" msgstr "Здравейте в SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Синхронизирането не е приключило" msgstr "Синхронизирането не е приключило"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Обновено" msgstr "Обновено"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронизиране…" msgstr "Синхронизиране…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr "_Заслуги"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Към уеб сайта" msgstr "_Към уеб сайта"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "добавен е „{0}“" msgstr "добавен е „{0}“"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "редактиран е „{0}“" msgstr "редактиран е „{0}“"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "изтрит е „{0}“" msgstr "изтрит е „{0}“"
@ -294,70 +294,70 @@ msgstr "Събития в „{0}“"
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отваряне на папка" msgstr "_Отваряне на папка"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare." msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат." msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Без икона в областта за уведомяване" msgstr "Без икона в областта за уведомяване"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на информация за версията" msgstr "Извеждане на информация за версията"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Показване на този помощен текст" msgstr "Показване на този помощен текст"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, лесен интерфейс към Git." msgstr "SparkleShare, лесен интерфейс към Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ." msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
"Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени " "Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени "
"условия." "условия."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3." msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git" msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници." msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…" msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
"Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници." "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:" msgstr "Аргументи:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -388,10 +388,10 @@ msgstr "Относно SparkleShare"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата" msgstr "Спиране на програмата"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Опс, конфликт на версии!" msgstr "Опс, конфликт на версии!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт." msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "Nom d'opció" msgstr "Nom d'opció"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Benvinguts a SparkleShare" msgstr "Benvinguts a SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "No està tot sincronitzat" msgstr "No està tot sincronitzat"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Al dia" msgstr "Al dia"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronitzant ..." msgstr "Sincronitzant ..."
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visitar lloc web" msgstr "_Visitar lloc web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "afegit '{0}'" msgstr "afegit '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "editat '{0}'" msgstr "editat '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "eliminat '{0}'" msgstr "eliminat '{0}'"
@ -299,69 +299,69 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Obrir Carpeta" msgstr "_Obrir Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos." msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Les coses anirien molt malament." msgstr "Les coses anirien molt malament."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "No mostrar la icona de notificació" msgstr "No mostrar la icona de notificació"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir la informació de versió" msgstr "Imprimir la informació de versió"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, un flux de treball amb actualització instantània a Git." msgstr "SparkleShare, un flux de treball amb actualització instantània a Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia." msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo" msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més " "sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més "
"detalls." "detalls."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a" msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots." msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..." msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots." msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:" msgstr "Arguments:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sortir" msgstr "Sortir"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!" msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte." "No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:30+0000\n"
"Last-Translator: zzanzare <zzanzare@gmail.com>\n" "Last-Translator: zzanzare <zzanzare@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "Název volby" msgstr "Název volby"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Vítejte ve SparkleShare!" msgstr "Vítejte ve SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Něco není synchronizováno" msgstr "Něco není synchronizováno"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Aktuální" msgstr "Aktuální"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizuji…" msgstr "Synchronizuji…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr "_Zásluhy"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Navštívit domovskou stránku" msgstr "_Navštívit domovskou stránku"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d. MMM, yyyy" msgstr "ddd d. MMM, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d. MMM" msgstr "ddd d. MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "přidal(a) {0}" msgstr "přidal(a) {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "upravil(a) {0}" msgstr "upravil(a) {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "smazal(a) {0}" msgstr "smazal(a) {0}"
@ -296,69 +296,69 @@ msgstr "Události v {0}"
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otevřít složku" msgstr "_Otevřít složku"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Je nám líto, ale nemůžete spouštět SparkleShare s těmito přístupovými právy." "Je nám líto, ale nemůžete spouštět SparkleShare s těmito přístupovými právy."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Věci by se mohly příšerně pokazit." msgstr "Věci by se mohly příšerně pokazit."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Nezobrazovat oznamovací ikonu" msgstr "Nezobrazovat oznamovací ikonu"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Vypíše informace o verzi" msgstr "Vypíše informace o verzi"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu" msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, workflow pro Git s okamžitou aktualizací." msgstr "SparkleShare, workflow pro Git s okamžitou aktualizací."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY." msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit." msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací." "za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v " msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami." msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..." msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři." msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenty:" msgstr "Argumenty:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "O SparkleShare"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Au! Nehoda na cestě!" msgstr "Au! Nehoda na cestě!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru." "Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "OptionNavn" msgstr "OptionNavn"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Velkommen til SparkleShare!" msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ikke alt er synkroniseret" msgstr "Ikke alt er synkroniseret"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Opdateret" msgstr "Opdateret"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniseret" msgstr "Synkroniseret"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besøg hjemmeside" msgstr "_Besøg hjemmeside"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "tilføjede '{0}'" msgstr "tilføjede '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "redigerede '{0}'" msgstr "redigerede '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "slettede '{0}'" msgstr "slettede '{0}'"
@ -295,67 +295,67 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Åbn mappe" msgstr "_Åbn mappe"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder." msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Det ville gå helt galt." msgstr "Det ville gå helt galt."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Vis ikke besked-ikon." msgstr "Vis ikke besked-ikon."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Vis versioninformation" msgstr "Vis versioninformation"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst" msgstr "Vis denne hjælpetekst"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, en straksopdateret arbejdsproces for Git." msgstr "SparkleShare, en straksopdateret arbejdsproces for Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET." msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den " msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer." msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i " msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder." msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot" msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:" msgstr "Argumenter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -386,11 +386,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afslut" msgstr "Afslut"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Av! Luftkollision!" msgstr "Av! Luftkollision!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til " "Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:05+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "Optionsname" msgstr "Optionsname"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" msgstr "Willkommen bei SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nicht alles ist synchronisiert" msgstr "Nicht alles ist synchronisiert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand." msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand."
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Abgleichen …" msgstr "Abgleichen …"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr "_Zeige Mitwirkende"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Website besuchen" msgstr "_Website besuchen"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "{0} hinzugefügt" msgstr "{0} hinzugefügt"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "{0} bearbeitet" msgstr "{0} bearbeitet"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "{0} gelöscht" msgstr "{0} gelöscht"
@ -298,71 +298,71 @@ msgstr "Ereignisse in {0}"
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ordner öffnen" msgstr "_Ordner öffnen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt " "Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt "
"werden." "werden."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Alles würde völlig schief gehen." msgstr "Alles würde völlig schief gehen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Benachrichtigungssymbol nicht anzeigen." msgstr "Benachrichtigungssymbol nicht anzeigen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen" msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, ein laufend aktualisierender Dienst für Git." msgstr "SparkleShare, ein laufend aktualisierender Dienst für Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere " "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere "
"Details." "Details."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories" msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen." msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parameter:" msgstr "Parameter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Über SparkleShare"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!" msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei " "Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "" msgstr ""
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,67 +286,67 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα." msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -377,10 +377,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 07:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 07:45+0000\n"
"Last-Translator: jamelrom <jamelrom@gmail.com>\n" "Last-Translator: jamelrom <jamelrom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "NombreOpción" msgstr "NombreOpción"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Pendiente de sincronizar" msgstr "Pendiente de sincronizar"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado" msgstr "Actualizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando..." msgstr "Sincronizando..."
@ -70,25 +70,25 @@ msgstr "_Autores"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visitar Página Web" msgstr "_Visitar Página Web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "d. ddd MMMM yyyy" msgstr "d. ddd MMMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "d. ddd MMM" msgstr "d. ddd MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "añadido '{0}'" msgstr "añadido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "editado '{0}'" msgstr "editado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "eliminado '{0}'" msgstr "eliminado '{0}'"
@ -300,69 +300,69 @@ msgstr "Eventos en '{0}'"
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir Carpeta" msgstr "_Abrir Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Las cosas irían absolutamente mal." msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "No mostrar el icono de notificaciones" msgstr "No mostrar el icono de notificaciones"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Muestra la información de la versión" msgstr "Muestra la información de la versión"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda" msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "" msgstr ""
"SparkleShare, un actualizador instantaneo de flujo de trabajo para Git." "SparkleShare, un actualizador instantaneo de flujo de trabajo para Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA." msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo" msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en " msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto." msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..." msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto." msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parámetros:" msgstr "Parámetros:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Acerca de SparkleShare"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!" msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-07 17:48+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "OptionName" msgstr "OptionName"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!" msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu" msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Ajantasalla" msgstr "Ajantasalla"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synkronoidaan..." msgstr "Synkronoidaan..."
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr "_Näytä osallistujat"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Käy nettisivulla" msgstr "_Käy nettisivulla"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ppp kkk d, vvvv" msgstr "ppp kkk d, vvvv"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ppp kkk d" msgstr "ppp kkk d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "lisätty '{0}'" msgstr "lisätty '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "muokattu '{0}'" msgstr "muokattu '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "poistettu '{0}'" msgstr "poistettu '{0}'"
@ -293,67 +293,67 @@ msgstr "Tapahtumia '{0}'"
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Avaa kansio" msgstr "_Avaa kansio"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla." msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Asiat menevät paljon pieleen." msgstr "Asiat menevät paljon pieleen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Älä näytä huomautusikonia" msgstr "Älä näytä huomautusikonia"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot" msgstr "Tulosta versiotiedot"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, nopea hallintajärjestelmä Gitille." msgstr "SparkleShare, nopea hallintajärjestelmä Gitille."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA." msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä" msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta." msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat" msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa." msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]" msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin." msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parametrit:" msgstr "Parametrit:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "Tietoja SparkleSharesta"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Auts! Törmäys!" msgstr "Auts! Törmäys!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on " "Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 19:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:50+0000\n"
"Last-Translator: barliguy <from-transifex@arliguy.net>\n" "Last-Translator: barliguy <from-transifex@arliguy.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "Nom de l'option" msgstr "Nom de l'option"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare!" msgstr "Bienvenue sur SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Tout n'est pas synchronisé" msgstr "Tout n'est pas synchronisé"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "À jour" msgstr "À jour"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronisation en cours…" msgstr "Synchronisation en cours…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr "_Afficher les crédits"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visiter le site web" msgstr "_Visiter le site web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:381 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:386 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM" msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:606 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "Ajouté : « {0} »" msgstr "Ajouté : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:615 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "Edité : « {0} »" msgstr "Edité : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:624 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "Supprimé : « {0} »" msgstr "Supprimé : « {0} »"
@ -324,49 +324,49 @@ msgstr "Affiche les informations de la version"
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Afficher ce texte daide" msgstr "Afficher ce texte daide"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git." msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le redistribuer " msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le redistribuer "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus "
"amples informations." "amples informations."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilisation: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" msgstr "Utilisation: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Paramètres :" msgstr "Paramètres :"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "À propos de SparkleShare"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !" msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des " "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "שם אופציה" msgstr "שם אופציה"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!" msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "לא הכל מסונכרן" msgstr "לא הכל מסונכרן"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "מעודכן" msgstr "מעודכן"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "מסנכרן..." msgstr "מסנכרן..."
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_בקר באתר" msgstr "_בקר באתר"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "הוסף {0}" msgstr "הוסף {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "נערך {0}" msgstr "נערך {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "נמחק {0}" msgstr "נמחק {0}"
@ -289,67 +289,67 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_פתח תקייה" msgstr "_פתח תקייה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה." msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות." msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "אל תראה את סמל ההתרעה" msgstr "אל תראה את סמל ההתרעה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "מידע גרסת ההדפסה" msgstr "מידע גרסת ההדפסה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "הראה את מלל העזרה" msgstr "הראה את מלל העזרה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "ספארקלשר, עדכון מיידי של רצף העבודה אל גיט (Git)." msgstr "ספארקלשר, עדכון מיידי של רצף העבודה אל גיט (Git)."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות." msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה" msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים." msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..." msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים." msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "ארגומנטים:" msgstr "ארגומנטים:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "ספארקלשר" msgstr "ספארקלשר"
@ -380,10 +380,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "צא" msgstr "צא"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!" msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)" msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "Nome opzione" msgstr "Nome opzione"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato" msgstr "Aggiornato"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "" msgstr ""
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
@ -296,67 +296,67 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male." msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini." msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -387,10 +387,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "OptieNaam" msgstr "OptieNaam"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Welkom bij SparkleShare!" msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd" msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Up-to-date" msgstr "Up-to-date"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchroniseren…" msgstr "Synchroniseren…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Bezoek website" msgstr "_Bezoek website"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "voegde {0} toe" msgstr "voegde {0} toe"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "bewerkte {0}" msgstr "bewerkte {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "verwijderde {0}" msgstr "verwijderde {0}"
@ -295,69 +295,69 @@ msgstr "Gebeurtenissen in {0}"
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "Map _openen" msgstr "Map _openen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten." msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Dingen zouden vresenlijk mis gaan" msgstr "Dingen zouden vresenlijk mis gaan"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Toon het notificatiepictogram niet." msgstr "Toon het notificatiepictogram niet."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Druk versie-informatie af" msgstr "Druk versie-informatie af"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Toon deze helptekst" msgstr "Toon deze helptekst"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, een direct geüpdatet workflow met Git." msgstr "SparkleShare, een direct geüpdatet workflow met Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma." msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
"Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te " "Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te "
"herdistribueren " "herdistribueren "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie." msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in " msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron." msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories" msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten" msgstr "Argumenten"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "Over SparkleShare"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ouw! Botsing!" msgstr "Ouw! Botsing!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand " "Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "ValgNavn" msgstr "ValgNavn"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Velkommen til SparkleShare!" msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ikke alt er synkronisert" msgstr "Ikke alt er synkronisert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Oppdatert" msgstr "Oppdatert"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserer..." msgstr "Synkroniserer..."
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Besøk webside" msgstr "_Besøk webside"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "la til '{0}'" msgstr "la til '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "redigerte '{0}'" msgstr "redigerte '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "slettet '{0}'" msgstr "slettet '{0}'"
@ -297,68 +297,68 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Åpne Mappe" msgstr "_Åpne Mappe"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene." msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Ting ville gå helt galt." msgstr "Ting ville gå helt galt."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Ikke vis varslingsikonet" msgstr "Ikke vis varslingsikonet"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Print versjons informasjon" msgstr "Print versjons informasjon"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten" msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, en øyeblikkelig oppdatering arbeidsflyt til Git." msgstr "SparkleShare, en øyeblikkelig oppdatering arbeidsflyt til Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI." msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
"Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det" "Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer." msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i" msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse." msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..." msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories." msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:" msgstr "Argumenter:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!" msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil." "Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:15+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "Opcja" msgstr "Opcja"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Wszystko jest aktualne" msgstr "Wszystko jest aktualne"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizowanie…" msgstr "Synchronizowanie…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr "Za_sługi"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Odwiedź stronę domową" msgstr "_Odwiedź stronę domową"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "dodano „{0}”" msgstr "dodano „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "edytowano „{0}”" msgstr "edytowano „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "usunięto „{0}”" msgstr "usunięto „{0}”"
@ -295,76 +295,76 @@ msgstr "Zdarzenia w „{0}”"
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otwórz katalog" msgstr "_Otwórz katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi " "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi "
"uprawnieniami." "uprawnieniami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania" msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji" msgstr "Wyświetla informacje o wersji"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy" msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, nowy sposób pracy z systemem Git" msgstr "SparkleShare, nowy sposób pracy z systemem Git"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej " "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej "
"pod pewnymi warunkami." "pod pewnymi warunkami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU " "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU "
"GPLv3." "GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
"Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące " "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące "
"się" "się"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami." msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
"Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parametry:" msgstr "Parametry:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -395,10 +395,10 @@ msgstr "Informacje o"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! "
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bem vindo ao SparkleShare" msgstr "Bem vindo ao SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando…" msgstr "Sincronizando…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
@ -288,68 +288,68 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões." msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "As coisas vão dar completamente errado." msgstr "As coisas vão dar completamente errado."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo " msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:" msgstr "Argumentos:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ops! Colisão em pleno ar!" msgstr "Ops! Colisão em pleno ar!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante." "Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!" msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронизация…" msgstr "Синхронизация…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,68 +286,68 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя." "К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено " msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3." msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..." msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками." msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Параметры:" msgstr "Параметры:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -378,10 +378,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Välkommen till SparkleShare" msgstr "Välkommen till SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserar…" msgstr "Synkroniserar…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,67 +286,67 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter." msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier." msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det " msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer." msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]" msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar." msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:" msgstr "Argument:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -377,10 +377,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!" msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "" msgstr ""
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,67 +286,67 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -377,10 +377,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "చాలించు" msgstr "చాలించు"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 19:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy_Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n" "Last-Translator: Sergiy_Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "Варіант назви" msgstr "Варіант назви"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!" msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Ще не все синхронізовано" msgstr "Ще не все синхронізовано"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Оновлено" msgstr "Оновлено"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронізація..." msgstr "Синхронізація..."
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr "_Показати авторів"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Відвідати веб-сайт" msgstr "_Відвідати веб-сайт"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:381 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:386 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM" msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:606 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "додано «{0}»" msgstr "додано «{0}»"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:615 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "змінено «{0}»" msgstr "змінено «{0}»"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:624 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "вилучено «{0}»" msgstr "вилучено «{0}»"
@ -318,47 +318,47 @@ msgstr "Вивести дані про версію"
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Показати текст цієї довідки" msgstr "Показати текст цієї довідки"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, негайний процес оновлення на Git." msgstr "SparkleShare, негайний процес оновлення на Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ." msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її " msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3." msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в " msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями." msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами." msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:" msgstr "Аргументи:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Про SparkleShare"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!" msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла." "Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "选项名称" msgstr "选项名称"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "欢迎使用 SparkleShare" msgstr "欢迎使用 SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "同步中..." msgstr "同步中..."
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,67 +286,67 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。" msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "出现严重错误" msgstr "出现严重错误"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "本程序不提供任何质量保证" msgstr "本程序不提供任何质量保证"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。" msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。" msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "参数:" msgstr "参数:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "" msgstr ""
@ -377,10 +377,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
msgid "OptionName" msgid "OptionName"
msgstr "選項名稱" msgstr "選項名稱"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "歡迎使用 SparkleShare" msgstr "歡迎使用 SparkleShare"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "同步中…" msgstr "同步中…"
@ -69,25 +69,25 @@ msgstr ""
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:413
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:418
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:643
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:652
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "" msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "" msgstr ""
@ -290,67 +290,67 @@ msgstr ""
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)" msgstr "開啟資料夾(_O)"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。" msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "會出現嚴重錯誤" msgstr "會出現嚴重錯誤"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "不顯示通知圖示" msgstr "不顯示通知圖示"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "列印版本資訊" msgstr "列印版本資訊"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字" msgstr "顯示這份說明文字"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare用於 Git 的即時更新工作流程。" msgstr "SparkleShare用於 Git 的即時更新工作流程。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "著作權©2010 Hylke Bons" msgstr "著作權©2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "本程式不提供任何擔保" msgstr "本程式不提供任何擔保"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下" msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。" msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 " msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。" msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…" msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。" msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "引數:" msgstr "引數:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare " msgstr "SparkleShare "
@ -381,10 +381,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "離開" msgstr "離開"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "噢!半空中相撞!" msgstr "噢!半空中相撞!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "別擔心SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。" msgstr "別擔心SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。"