l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%

New status: 35 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Łukasz Jernaś 2010-06-20 19:01:53 +00:00 committed by Transifex robot
parent 9e346ddaf5
commit bdf1f2aac6

147
po/pl.po
View file

@ -2,177 +2,172 @@
# Copyright (C) 2010 by SparkleShare developers # Copyright (C) 2010 by SparkleShare developers
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2010. # Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2010.
# #
# Please note that this translation is neither sponsored nor endorsed by Aviary.pl # Please note that this translation is neither sponsored nor endorsed by Aviary.pl
# The mailing list is provided for reference and contact only. # The mailing list is provided for reference and contact only.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 21:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-20 18:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Language: pl\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Country: Poland\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
msgid "Address of remote SparkleShare folder:" msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:" msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
msgid "Add Folder" msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj katalog" msgstr "Dodaj katalog"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}" msgid "Syncing folder {0}"
msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
msgid "SparkleShare will notify you when this is done." msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
msgstr "Zostanie wyświetlone powiadomienie w momencie zakończenia." msgstr "Zostanie wyświetlone powiadomienie w momencie zakończenia."
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
msgid "Dismiss" msgid "Dismiss"
msgstr "Porzuć" msgstr "Porzuć"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:162 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:156
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Something went wrong while syncing {0}" msgid "Something went wrong while syncing {0}"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie synchronizowania „{0}”" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie synchronizowania „{0}”"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:166 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:166
msgid "Try Again…" msgid "Try Again…"
msgstr "Spróbuj ponownie…" msgstr "Spróbuj ponownie…"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:205 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:196
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Successfully synced folder {0}" msgid "Successfully synced folder {0}"
msgstr "Poprawnie zsynchronizowano katalog „{0}”" msgstr "Poprawnie zsynchronizowano katalog „{0}”"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:206 #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
msgid "Now make great stuff happen!" msgid "Now make great stuff happen!"
msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!" msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!"
#: SparkleShare/SparkleDialog.cs:208 SparkleShare/SparkleRepo.cs:472 #. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:199 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:316
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
msgid "Open Folder" msgid "Open Folder"
msgstr "Otwórz katalog" msgstr "Otwórz katalog"
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:48 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
msgid "Git wasn't found." msgid "Git wasn't found."
msgstr "Nie znaleziono programu Git." msgstr "Nie znaleziono programu Git."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:49 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/." msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:57 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami."
"Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi "
"uprawnieniami."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:58 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "Things will go utterly wrong." msgid "Things will go utterly wrong."
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:85 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:87 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:88 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "" msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami."
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej "
"pod pewnymi warunkami."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:89 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3."
"Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU "
"GPLv3."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:91 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "" msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
"Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze "
"zdalnymi repozytoriami."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:93 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:94 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:96 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parametry:" msgstr "Parametry:"
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:97 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "" msgstr "\t -d, --disable-gui\tWyłączenie wyświetlania ikony w obszarze powiadamiania."
"\t -d, --disable-gui\tWyłączenie wyświetlania ikony w obszarze powiadamiania."
#: SparkleShare/SparkleShare.cs:98 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy." msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy."
#: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:48 SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:149 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Everything is up to date"
msgstr "Wszystko jest aktualne"
#: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:94 SparkleShare/SparkleUI.cs:131
msgid "Add a Folder…"
msgstr "Dodaj katalog…"
#: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:103
msgid "Show Notifications"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień"
#: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:122
msgid "Visit Website"
msgstr "Odwiedź stronę domową"
#: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:139
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:157
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizowanie…"
#: SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
msgid "Error syncing" msgid "Error syncing"
msgstr "Błąd w trakcie synchronizacji" msgstr "Błąd w trakcie synchronizacji"
#: SparkleShare/SparkleUI.cs:127 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
msgid "Everything is up to date"
msgstr "Wszystko jest aktualne"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronizowanie…"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Add a Remote Folder…"
msgstr "Dodaj zdalny katalog…"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
msgid "Show Notifications"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
msgid "Visit Website"
msgstr "Odwiedź stronę domową"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
#: SparkleShare/SparkleUI.cs:128 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
msgid "You don't have any folders set up yet." msgid "You don't have any folders set up yet."
msgstr "Nie ustawiono żadnych katalogów." msgstr "Nie ustawiono żadnych katalogów."
#: SparkleShare/SparkleWindow.cs:49 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
msgid "Add a Folder…"
msgstr "Dodaj katalog…"
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0} on {1}" msgid "{0} on {1}"
msgstr "„{0}” na {1}" msgstr "„{0}” na {1}"
#: SparkleShare/SparkleWindow.cs:249 #~ msgid "Thats you!"
msgid "Thats you!" #~ msgstr "To ty!"
msgstr "To ty!"