l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 98%
New status: 90 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
db4d4ee87d
commit
bcc8123e18
269
po/es.po
269
po/es.po
|
@ -2,39 +2,35 @@
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Jorge Bianquetti <jbianquetti@gmail.com>, 2010
|
# Jorge Bianquetti <jbianquetti@gmail.com>, 2010
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: SparklesShare 0.2 Alpha\n"
|
"Project-Id-Version: SparklesShare 0.2 Alpha\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sparkleshare\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 06:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 06:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:41-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:41-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz.com.ar>\n"
|
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz.com.ar>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||||
"X-Generator: MonoDevelop Gettext addin\n"
|
"X-Generator: MonoDevelop Gettext addin\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
|
||||||
msgid "Git wasn't found."
|
msgid "Git wasn't found."
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado Git."
|
msgstr "No se ha encontrado Git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
|
||||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||||
msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/."
|
msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
|
|
||||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||||
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
|
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
|
|
||||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||||
msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
|
msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -42,18 +38,15 @@ msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
|
||||||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
|
||||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||||
msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS."
|
msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
|
||||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||||
msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo"
|
msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
|
||||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||||
msgstr "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
|
msgstr "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -69,8 +62,7 @@ msgstr "Uso: sparklediff [ARCHIVO]"
|
||||||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||||||
msgstr "Abrir un archivo de imagen para ver sus revisiones"
|
msgstr "Abrir un archivo de imagen para ver sus revisiones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
|
||||||
msgid "Arguments:"
|
msgid "Arguments:"
|
||||||
msgstr "Parámetros:"
|
msgstr "Parámetros:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -91,65 +83,31 @@ msgstr "ddd MMM d, yyyy"
|
||||||
msgid "H:mm"
|
msgid "H:mm"
|
||||||
msgstr "H:mm"
|
msgstr "H:mm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "a second ago"
|
|
||||||
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
|
||||||
msgstr[0] "hace un segundo"
|
|
||||||
msgstr[1] "hace {0} segundos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "a minute ago"
|
|
||||||
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
|
||||||
msgstr[0] "hace un minuto"
|
|
||||||
msgstr[1] "hace {0} minutos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "about an hour ago"
|
|
||||||
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
|
||||||
msgstr[0] "hace 1 hora"
|
|
||||||
msgstr[1] "hace {0} horas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "yesterday"
|
|
||||||
msgid_plural "{0} days ago"
|
|
||||||
msgstr[0] "ayer"
|
|
||||||
msgstr[1] "hace {0} días"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "a month ago"
|
|
||||||
msgid_plural "{0} months ago"
|
|
||||||
msgstr[0] "hace un mes"
|
|
||||||
msgstr[1] "hace {0} meses"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "a year ago"
|
|
||||||
msgid_plural "{0} years ago"
|
|
||||||
msgstr[0] "hace un año"
|
|
||||||
msgstr[1] "hace {0} años"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||||
msgid "OptionName"
|
msgid "OptionName"
|
||||||
msgstr "NombreOpción"
|
msgstr "NombreOpción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||||||
|
msgid "Copy Web Link"
|
||||||
|
msgstr "Copiar Enlace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
||||||
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Copiar la dirección web de este archivo al portapapeles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
||||||
msgid "Get Earlier Version"
|
msgid "Get Earlier Version"
|
||||||
msgstr "Obtener versión anterior"
|
msgstr "Obtener versión anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
||||||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||||||
msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta"
|
msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
||||||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||||
msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión"
|
msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411
|
||||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||||
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
|
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -178,7 +136,8 @@ msgid "Where is your remote folder?"
|
||||||
msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?"
|
msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||||
msgid "ssh://address-to-my-server/"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "address-to-server.com"
|
||||||
msgstr "ssh://direccion-a-mi-servidor/"
|
msgstr "ssh://direccion-a-mi-servidor/"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180
|
||||||
|
@ -226,67 +185,67 @@ msgstr "Nombre de la carpeta:"
|
||||||
msgid "Sync"
|
msgid "Sync"
|
||||||
msgstr "Sincronizar"
|
msgstr "Sincronizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356
|
||||||
msgid "Skip"
|
msgid "Skip"
|
||||||
msgstr "Saltar"
|
msgstr "Saltar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277
|
||||||
msgid "Something went wrong…"
|
msgid "Something went wrong…"
|
||||||
msgstr "Algo salió mal..."
|
msgstr "Algo salió mal..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397
|
||||||
msgid "Try Again"
|
msgid "Try Again"
|
||||||
msgstr "Intentar de nuevo"
|
msgstr "Intentar de nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
|
||||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||||
msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!"
|
msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Now you can access the synced files from ‘"
|
msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||||
msgstr "Ahora usted puede acceder los archvos sincronizados desde ‘"
|
msgstr "Ahora puedes acceder a los archivos sincronizados desde '{0}' en tu carpeta de SparkleShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
#. A button that opens the synced folder
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
|
||||||
msgid "Open Folder"
|
msgid "Open Folder"
|
||||||
msgstr "Abrir carpeta"
|
msgstr "Abrir carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381
|
||||||
msgid "Finish"
|
msgid "Finish"
|
||||||
msgstr "Finalizar"
|
msgstr "Finalizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||||
msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…"
|
msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372
|
||||||
msgid "This may take a while.\n"
|
msgid "This may take a while.\n"
|
||||||
msgstr "Esto puede tardar un rato.\n"
|
msgstr "Esto puede tardar un rato.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
|
||||||
msgid "You sure it’s not coffee o-clock?"
|
msgid "You sure it’s not coffee o-clock?"
|
||||||
msgstr "¿Seguro que no es hora del café?"
|
msgstr "¿Seguro que no es hora del café?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541
|
||||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||||
msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!"
|
msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||||
|
@ -294,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n"
|
"Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n"
|
||||||
"Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto."
|
"Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558
|
||||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||||
msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer"
|
msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -330,105 +289,109 @@ msgstr "Aceptar y Sincronizar"
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
|
||||||
|
msgid "Now you can access the synced files from ‘"
|
||||||
|
msgstr "Ahora usted puede acceder los archvos sincronizados desde ‘"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "Eventos Recientes en ‘{0}’"
|
msgstr "Eventos Recientes en ‘{0}’"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69
|
||||||
msgid "_Open Folder"
|
msgid "_Open Folder"
|
||||||
msgstr "_Abrir Carpeta"
|
msgstr "_Abrir Carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319
|
||||||
|
msgid "Edited"
|
||||||
|
msgstr "Editado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333
|
||||||
|
msgid "Added"
|
||||||
|
msgstr "Añadido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347
|
||||||
|
msgid "Deleted"
|
||||||
|
msgstr "Borrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361
|
||||||
|
msgid "Moved"
|
||||||
|
msgstr "Movido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
|
||||||
msgid "Don't show the notification icon"
|
msgid "Don't show the notification icon"
|
||||||
msgstr "No mostrar el icono de notificaciones"
|
msgstr "No mostrar el icono de notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
|
msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Muestra la información de la versión"
|
msgstr "Muestra la información de la versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113
|
||||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||||
msgstr "SparkleShare, un flujo de trabajo de actualización instantánea a Git."
|
msgstr "SparkleShare, un flujo de trabajo de actualización instantánea a Git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||||
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
|
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
|
||||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||||
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare el origen remoto."
|
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare el origen remoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
|
||||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||||
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
|
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
|
||||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||||
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
|
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137
|
||||||
msgid "SparkleShare "
|
msgid "SparkleShare "
|
||||||
msgstr "SparkleShare"
|
msgstr "SparkleShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277
|
||||||
#, csharp-format
|
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
|
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴛʙ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "{0:##.##} ɢʙ"
|
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ɢʙ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
|
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴍʙ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181
|
|
||||||
#, csharp-format
|
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
|
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴋʙ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
|
||||||
msgid "No Shared Folders Yet"
|
|
||||||
msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas"
|
msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251
|
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
|
||||||
msgid "Sync Remote Folder…"
|
msgid "Sync Remote Folder…"
|
||||||
msgstr "Sincronizando carpeta remota..."
|
msgstr "Sincronizando carpeta remota..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301
|
||||||
msgid "Show Notifications"
|
msgid "Show Notifications"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificaciones"
|
msgstr "Mostrar notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285
|
#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323
|
||||||
msgid "Visit Website"
|
msgid "Visit Website"
|
||||||
msgstr "Visitar el sitio web"
|
msgstr "Visitar el sitio web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302
|
#. A menu item that quits the application
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Salir"
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409
|
||||||
msgid "Up to date"
|
msgid "Up to date"
|
||||||
msgstr "Actualizado"
|
msgstr "Actualizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420
|
||||||
msgid "Syncing…"
|
msgid "Syncing…"
|
||||||
msgstr "Sincronizando..."
|
msgstr "Sincronizando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432
|
||||||
msgid "Failed to sync changes"
|
msgid "Failed to sync changes"
|
||||||
msgstr "Fallo al sincronizar cambios"
|
msgstr "Fallo al sincronizar cambios"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -440,22 +403,62 @@ msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!"
|
||||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||||
msgstr "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto."
|
msgstr "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472
|
||||||
msgid "Hold your ponies!"
|
msgid "Hold your ponies!"
|
||||||
msgstr "¡Sostenga sus ponis!"
|
msgstr "¡Sostenga sus ponis!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473
|
||||||
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
||||||
msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos de unicornios. Por favor esté seguro que su copia en internet esta actualizada a la última versión para evitar cualquier problema."
|
msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos de unicornios. Por favor esté seguro que su copia en internet esta actualizada a la última versión para evitar cualquier problema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "a second ago"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "hace un segundo"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "hace {0} segundos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "a minute ago"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "hace un minuto"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "hace {0} minutos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "about an hour ago"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "about {0} hours ago"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "hace 1 hora"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "hace {0} horas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "yesterday"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "{0} days ago"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "ayer"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "hace {0} días"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "a month ago"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "{0} months ago"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "hace un mes"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "hace {0} meses"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "a year ago"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "{0} years ago"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "hace un año"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "hace {0} años"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
|
||||||
|
#~ msgstr "{0:##.##} ᴛʙ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "{0:##.##} ɢʙ"
|
||||||
|
#~ msgstr "{0:##.##} ɢʙ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
|
||||||
|
#~ msgstr "{0:##.##} ᴍʙ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
|
||||||
|
#~ msgstr "{0:##.##} ᴋʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||||
#~ msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:"
|
#~ msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Add Folder"
|
#~ msgid "Add Folder"
|
||||||
#~ msgstr "Añade una Carpeta"
|
#~ msgstr "Añade una Carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Add a Folder…"
|
#~ msgid "Add a Folder…"
|
||||||
#~ msgstr "Añade una Carpeta"
|
#~ msgstr "Añade una Carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -525,9 +528,6 @@ msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos d
|
||||||
#~ msgid "renamed:"
|
#~ msgid "renamed:"
|
||||||
#~ msgstr "renombrado:"
|
#~ msgstr "renombrado:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "deleted:"
|
|
||||||
#~ msgstr "borrado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "added ‘"
|
#~ msgid "added ‘"
|
||||||
#~ msgstr "añadido "
|
#~ msgstr "añadido "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -540,9 +540,6 @@ msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos d
|
||||||
#~ msgid " more."
|
#~ msgid " more."
|
||||||
#~ msgstr " más."
|
#~ msgstr " más."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "edited ‘"
|
|
||||||
#~ msgstr "editado ‘"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "#\tmodified:"
|
#~ msgid "#\tmodified:"
|
||||||
#~ msgstr "#\tmodificado:"
|
#~ msgstr "#\tmodificado:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue