Update Polish translation from Transifex

This commit is contained in:
Łukasz Jernaś 2011-08-28 19:18:07 +02:00
parent fe1f7693b7
commit ab2823dd00

106
po/pl.po
View file

@ -1,16 +1,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. # This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
# #
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
# back in the future.
#
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011. # Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-25 13:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,52 +57,52 @@ msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
msgid "About SparkleShare" msgid "About SparkleShare"
msgstr "Informacje o" msgstr "Informacje o"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "A newer version ({0}) is available!" msgid "A newer version ({0}) is available!"
msgstr "" msgstr "Dostępna jest nowa wersja: {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
msgid "You are running the latest version." msgid "You are running the latest version."
msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji." msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji."
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
msgid "Checking for updates..." msgid "Checking for updates..."
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji" msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:483
msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:489
msgid "dddd, MMMM d" msgid "dddd, MMMM d"
msgstr "" msgstr "dddd, MMMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:706
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "dodano „{0}”" msgstr "dodano „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "moved {0}" msgid "moved {0}"
msgstr "przesunięto \"{0}\"" msgstr "przesunięto \"{0}\""
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "edytowano „{0}”" msgstr "edytowano „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "usunięto „{0}”" msgstr "usunięto „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "and {0} more" msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more" msgid_plural "and {0} more"
@ -114,16 +110,16 @@ msgstr[0] "oraz {0} więcej"
msgstr[1] "oraz {0} więcej" msgstr[1] "oraz {0} więcej"
msgstr[2] "oraz {0} więcej" msgstr[2] "oraz {0} więcej"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:734
msgid "did something magical" msgid "did something magical"
msgstr "wydarzyło się coś magicznego" msgstr "wydarzyło się coś magicznego"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "Ostatnie zdarzenia" msgstr "Ostatnie zdarzenia"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "Wszystkie katalogi" msgstr "Wszystkie katalogi"
@ -147,126 +143,126 @@ msgstr "Email:"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Następny" msgstr "Następny"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:123
msgid "Where is your remote folder?" msgid "Where is your remote folder?"
msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?" msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?"
#. Own server radiobutton #. Own server radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:132
msgid "On my own server:" msgid "On my own server:"
msgstr "Na własnym serwerze:" msgstr "Na własnym serwerze:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:137 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:239
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Katalog" msgstr "Katalog"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:164
msgid "address-to-server.com" msgid "address-to-server.com"
msgstr "serwer.pl" msgstr "serwer.pl"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:180
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr "" msgstr ""
"Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." "Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:189
msgid "Username/Folder" msgid "Username/Folder"
msgstr "Nazwa użytkownika/katalog" msgstr "Nazwa użytkownika/katalog"
#. Gitorious radiobutton #. Gitorious radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
msgid "Gitorious" msgid "Gitorious"
msgstr "Gitorious" msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura." msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:197
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów." msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:206
msgid "Project/Folder" msgid "Project/Folder"
msgstr "Projekt/Katalog" msgstr "Projekt/Katalog"
#. GNOME radiobutton #. GNOME radiobutton
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME" msgstr "Projekt GNOME"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." "Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:214
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME." msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr "" msgstr ""
"Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." "Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:223
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "Projekt" msgstr "Projekt"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:233
msgid "Folder Name:" msgid "Folder Name:"
msgstr "Nazwa folderu:" msgstr "Nazwa folderu:"
#. Cancel button #. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:261
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#. Sync button #. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:269
msgid "Sync" msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj" msgstr "Synchronizuj"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…" msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:298
msgid "This may take a while." msgid "This may take a while."
msgstr "" msgstr "Może to chwilę zająć."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:299
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?" msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?" msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:303 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:388
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:333
msgid "Something went wrong" msgid "Something went wrong"
msgstr "" msgstr "Coś się nie udało"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:353
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie" msgstr "Spróbuj ponownie"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:372
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added" msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "„{0}” został poprawnie dodany" msgstr "„{0}” został poprawnie dodany"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378
msgid "Folder synced successfully!" msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:379
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
msgstr "" msgstr "Współdzielone pliki dostępne są w katalogu SparkleShare."
#. A button that opens the synced folder #. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
msgid "Open Folder" msgid "Open Folder"
msgstr "Otwórz katalog" msgstr "Otwórz katalog"