Update French translation from Transifex

This commit is contained in:
Bruno Arliguy 2011-05-13 18:21:05 +02:00 committed by Łukasz Jernaś
parent d7c0b53230
commit ab15da68d5

104
po/fr.po
View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-07 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Crash <quentin.valmori@gmail.com>\n" "Last-Translator: barliguy <from-transifex@arliguy.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Tout n'est pas synchronisé"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "A jour" msgstr "À jour"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Copier le lien internet"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Copie l'adresse internet de ce fichier dans le presse-papier" msgstr "Copie l'adresse internet de ce fichier dans le pressepapier"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version" msgid "Get Earlier Version"
@ -69,28 +69,28 @@ msgstr "_Afficher les crédits"
msgid "_Visit Website" msgid "_Visit Website"
msgstr "_Visiter le site web" msgstr "_Visiter le site web"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:381
msgid "ddd MMM d, yyyy" msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd d MMM yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:386
msgid "ddd MMM d" msgid "ddd MMM d"
msgstr "ddd d MMM" msgstr "ddd d MMM"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:606
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "added {0}" msgid "added {0}"
msgstr "Ajouté: « {0} »" msgstr "Ajouté : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:615
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "edited {0}" msgid "edited {0}"
msgstr "Edité: « {0} »" msgstr "Edité : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 #: ../SparkleShare/SparkleController.cs:624
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "deleted {0}" msgid "deleted {0}"
msgstr "Supprimé: « {0} »" msgstr "Supprimé : « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
msgid "" msgid ""
@ -102,11 +102,11 @@ msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
msgid "Full Name:" msgid "Full Name:"
msgstr "Nom et prénom:" msgstr "Nom et prénom :"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
msgid "Email:" msgid "Email:"
msgstr "Email:" msgstr "Email :"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
msgid "Next" msgid "Next"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Suivant"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
msgid "Configuring…" msgid "Configuring…"
msgstr "Configuration en cours..." msgstr "Configuration en cours"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
msgid "Where is your remote folder?" msgid "Where is your remote folder?"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Sur mon serveur :"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr "" msgstr ""
"Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source gratuits." "Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source et gratuits."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr "Entièrement gratuit de par son infrastructure libertaire." msgstr "Infrastructure entièrement libre."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
@ -228,16 +228,16 @@ msgstr "Accepter et synchronisez"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
msgid "Something went wrong…" msgid "Something went wrong…"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de {0}" msgstr "Quelque chose s'est mal passé…"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
msgstr "Réessayer..." msgstr "Réessayer"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added" msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "{0} a été ajouté avec succès." msgstr "« {0} » a été ajouté avec succès"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
msgid "Folder synced successfully!" msgid "Folder synced successfully!"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès !"
msgid "" msgid ""
"Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder." "Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez à présent accéder aux fichiers synchronisés sur {0} depuis " "Vous pouvez à présent accéder aux fichiers synchronisés sur « {0} » depuis "
"votre dossier SparkleShare." "votre dossier SparkleShare."
#. A button that opens the synced folder #. A button that opens the synced folder
@ -264,11 +264,13 @@ msgstr "Terminer"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…" msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "Synchronise le dossier {0}..." msgstr "Synchronise le dossier « {0} »…"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
msgid "This may take a while.\n" msgid "This may take a while.\n"
msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n" msgstr ""
"Cette opération peut durer un moment.\n"
"\n"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?" msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
@ -294,77 +296,77 @@ msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Events in {0}" msgid "Events in {0}"
msgstr "Evénements liés à \"{0}\"" msgstr "Événements liés à « {0} »"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
msgid "_Open Folder" msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier" msgstr "_Ouvrir le dossier"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer " "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer "
"SparkleShare." "SparkleShare."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
msgid "Things would go utterly wrong." msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." msgstr "Les choses pourraient très mal tourner."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63
msgid "Don't show the notification icon" msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "Masquer licône de notification." msgstr "Masquer licône de notification"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Affiche les informations de la version." msgstr "Affiche les informations de la version"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Afficher ce texte daide." msgstr "Afficher ce texte daide"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git" msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le redistribuer " msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le redistribuer "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus "
"amples informations." "amples informations."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans" msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "le dossier ~/SparkleShare et ses racines." msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilisation: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" msgstr "Utilisation: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Paramètres :" msgstr "Paramètres :"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Encore aucun dossier distant"
#. Opens the wizard to add a new remote folder #. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
msgid "Add Remote Folder…" msgid "Add Remote Folder…"
msgstr "Ajouter un dossier distant ..." msgstr "Ajouter un dossier distant"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
msgid "Turn Notifications Off" msgid "Turn Notifications Off"
@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Activer les notifications"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
msgid "About SparkleShare" msgid "About SparkleShare"
msgstr "A propos de SparkleShare" msgstr "À propos de SparkleShare"
#. A menu item that quits the application #. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
@ -402,5 +404,5 @@ msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "" msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des " "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des "
"fichiers en conflit." "fichiers en conflit."