From ab15da68d548767e99af9b0abd9baae12f8b85a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Arliguy Date: Fri, 13 May 2011 18:21:05 +0200 Subject: [PATCH] Update French translation from Transifex --- po/fr.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 75b67b88..1d6575e8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:09+0000\n" -"Last-Translator: Crash \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-07 19:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:50+0000\n" +"Last-Translator: barliguy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Tout n'est pas synchronisé" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 msgid "Up to date" -msgstr "A jour" +msgstr "À jour" #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Copier le lien internet" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" -msgstr "Copie l'adresse internet de ce fichier dans le presse-papier" +msgstr "Copie l'adresse internet de ce fichier dans le presse‑papier" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" @@ -69,28 +69,28 @@ msgstr "_Afficher les crédits" msgid "_Visit Website" msgstr "_Visiter le site web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:381 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:386 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd d MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:606 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" -msgstr "Ajouté: « {0} »" +msgstr "Ajouté : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:615 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" -msgstr "Edité: « {0} »" +msgstr "Edité : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:624 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" -msgstr "Supprimé: « {0} »" +msgstr "Supprimé : « {0} »" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74 msgid "" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88 msgid "Full Name:" -msgstr "Nom et prénom:" +msgstr "Nom et prénom :" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104 msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "Email :" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Next" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Suivant" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 msgid "Configuring…" -msgstr "Configuration en cours..." +msgstr "Configuration en cours…" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 msgid "Where is your remote folder?" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Sur mon serveur :" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -"Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source gratuits." +"Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source et gratuits." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Gitorious" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Entièrement gratuit de par son infrastructure libertaire." +msgstr "Infrastructure entièrement libre." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." @@ -228,16 +228,16 @@ msgstr "Accepter et synchronisez" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Something went wrong…" -msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de ‘{0}’" +msgstr "Quelque chose s'est mal passé…" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 msgid "Try Again" -msgstr "Réessayer..." +msgstr "Réessayer" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "‘{0}’ a été ajouté avec succès." +msgstr "« {0} » a été ajouté avec succès" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581 msgid "Folder synced successfully!" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès !" msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" -"Vous pouvez à présent accéder aux fichiers synchronisés sur ‘{0}’ depuis " +"Vous pouvez à présent accéder aux fichiers synchronisés sur « {0} » depuis " "votre dossier SparkleShare." #. A button that opens the synced folder @@ -264,11 +264,13 @@ msgstr "Terminer" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Synchronise le dossier ‘{0}’..." +msgstr "Synchronise le dossier « {0} »…" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641 msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n" +msgstr "" +"Cette opération peut durer un moment.\n" +"\n" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" @@ -294,77 +296,77 @@ msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 #, csharp-format msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Evénements liés à \"{0}\"" +msgstr "Événements liés à « {0} »" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer " "SparkleShare." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 msgid "Don't show the notification icon" -msgstr "Masquer l’icône de notification." +msgstr "Masquer l’icône de notification" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 msgid "Print version information" -msgstr "Affiche les informations de la version." +msgstr "Affiche les informations de la version" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 msgid "Show this help text" -msgstr "Afficher ce texte d’aide." +msgstr "Afficher ce texte d’aide" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git" +msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le re‑distribuer " +msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le re‑distribuer " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " "amples informations." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " -msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans" +msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." -msgstr "le dossier ~/SparkleShare et ses racines." +msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Arguments:" msgstr "Paramètres  :" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " @@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Encore aucun dossier distant" #. Opens the wizard to add a new remote folder #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 msgid "Add Remote Folder…" -msgstr "Ajouter un dossier distant ..." +msgstr "Ajouter un dossier distant…" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 msgid "Turn Notifications Off" @@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Activer les notifications" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 msgid "About SparkleShare" -msgstr "A propos de SparkleShare" +msgstr "À propos de SparkleShare" #. A menu item that quits the application #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 @@ -402,5 +404,5 @@ msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !" #: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" -"Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des " +"Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des " "fichiers en conflit."