Update Dutch translation
This commit is contained in:
parent
68f0610979
commit
a25877a752
72
po/nl.po
72
po/nl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
"Last-Translator: Hylke Bons <hylkebons@gmail.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
|
||||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||||
msgid "Not everything is synced"
|
msgid "Not everything is synced"
|
||||||
msgstr "Nog niet alles is gesynchroniseerd"
|
msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||||
|
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "Synchroniseren…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||||||
msgid "Copy Web Link"
|
msgid "Copy Web Link"
|
||||||
msgstr "Kopieër Web Link"
|
msgstr "Kopiëer weblink"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
||||||
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||||||
msgstr "Kopieer het web adres van dit bestand naar het plakbord"
|
msgstr "Kopiëer het web-adres van dit bestand naar het plakbord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
||||||
msgid "Get Earlier Version"
|
msgid "Get Earlier Version"
|
||||||
msgstr "Verkrijg Oudere Versie"
|
msgstr "Verkrijg eerdere versie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
||||||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||||||
|
@ -63,15 +63,14 @@ msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||||
msgid "_Visit Website"
|
msgid "_Visit Website"
|
||||||
msgstr "_Bezoek Website"
|
msgstr "_Bezoek website"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||||
"bits of information from you."
|
"bits of information from you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we "
|
||||||
"Voordat we een SparkleShare map kunnen aanmaken op deze computer, hebben we "
|
"eerst wat informatie van je nodig."
|
||||||
"eerst wat informatie van jou nodig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||||
msgid "Full Name:"
|
msgid "Full Name:"
|
||||||
|
@ -107,8 +106,7 @@ msgstr "Gratis hosting voor Vrije en Open Source Software projecten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte."
|
||||||
"Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||||
msgid "The GNOME Project"
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
|
@ -116,12 +114,12 @@ msgstr "Het GNOME Project"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||||
msgstr "GNOME is een gemakkelijk te begrijpen interface voor je computer."
|
msgstr "GNOME is een makkelijk te begrijpen interface voor je computer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Selecteer deze optie als je een ontwikkelaar bent die aan GNOME werkt."
|
"Selecteer deze optie als je een GNOME vrijwilliger bent."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||||
msgid "Gitorious"
|
msgid "Gitorious"
|
||||||
|
@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "Gitorious"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||||
msgstr "Volledig Vrij als in Vrijheid infrastructuur."
|
msgstr "Volledig Free as in Freedom infrastructuur."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||||
|
@ -177,7 +175,7 @@ msgid ""
|
||||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Je hebt een uitnodiging ontvangen om je bij een gedeelde map aan te sluiten.\n"
|
"Je hebt een uitnodiging ontvangen om je bij een gedeelde map aan te sluiten.\n"
|
||||||
" Als je wil zorgen we ervoor dat dit meteen in orde komt."
|
"Als je wilt zorgen we ervoor dat dit meteen in orde komt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||||
|
@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "Map succesvol gesynchroniseerd!"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu heb je toegang tot de gesynchoniseerde bestanden van ‘{0}’ in uw "
|
"Nu heb je toegang tot de gesynchoniseerde bestanden van ‘{0}’ in je "
|
||||||
"SparkleShare map."
|
"SparkleShare map."
|
||||||
|
|
||||||
#. A button that opens the synced folder
|
#. A button that opens the synced folder
|
||||||
|
@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Voltooien"
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||||
msgstr "Synchroniseren van map ‘{0}’…"
|
msgstr "Map ‘{0}’ aan het synchroniseren…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||||
msgid "This may take a while.\n"
|
msgid "This may take a while.\n"
|
||||||
|
@ -236,7 +234,7 @@ msgstr "Dit kan even duren.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||||
|
@ -258,7 +256,7 @@ msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten"
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gebeurtenissen in ‘{0}’"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||||
msgid "_Open Folder"
|
msgid "_Open Folder"
|
||||||
|
@ -266,15 +264,15 @@ msgstr "Map _openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||||
msgstr "Deze map heeft niet gesynchroniseerde veranderingen"
|
msgstr "Deze map heeft veranderingen die niet gesynchroniseerd zijn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||||
msgstr "We gaan door met synchroniseren als we weer verbonden zijn."
|
msgstr "We gaan door met synchroniseren als we weer verbonden zijn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||||
msgstr "Kan niet synchroniseren met externe map"
|
msgstr "Kon niet synchroniseren met de externe map"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||||
|
@ -282,11 +280,11 @@ msgstr "Ben jij en de server online?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||||
msgid "Edited"
|
msgid "Edited"
|
||||||
msgstr "Veranderd"
|
msgstr "Bewerkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||||
msgid "Added"
|
msgid "Added"
|
||||||
msgstr "Toegevoerd"
|
msgstr "Toegevoegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||||
msgid "Deleted"
|
msgid "Deleted"
|
||||||
|
@ -310,7 +308,7 @@ msgstr "Toon het notificatiepictogram niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Druk versie informatie af"
|
msgstr "Druk versie-informatie af"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
|
@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Toon deze helptekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||||
msgstr "SparkleShare, een direct geüpdatet workflow met Git."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
@ -364,25 +362,25 @@ msgstr "SparkleShare "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||||
msgstr "Geen externe mappen"
|
msgstr "Nog geen externe mappen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Externe map toevoegen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zet mededelingen uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||||
msgid "Turn Notifications On"
|
msgid "Turn Notifications On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zet mededelingen aan"
|
||||||
|
|
||||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||||
msgid "About SparkleShare"
|
msgid "About SparkleShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Over SparkleShare"
|
||||||
|
|
||||||
#. A menu item that quits the application
|
#. A menu item that quits the application
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||||
|
@ -392,24 +390,22 @@ msgstr "Afsluiten"
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "added ‘{0}’"
|
msgid "added ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "toegevoegd ‘{0}’"
|
msgstr "voegde ‘{0}’ toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "veranderd ‘{0}’"
|
msgstr "bewerkte ‘{0}’"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "verwijderd ‘{0}’"
|
msgstr "verwijderde ‘{0}’"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||||
msgstr "Ouw! "
|
msgstr "Ouw! Botsing!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand gemaakt."
|
||||||
"Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand "
|
|
||||||
"gemaakt."
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue