l10n: Updated German (de) translation to 90%

New status: 39 messages complete with 1 fuzzy and 3 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
andreklapper 2010-07-02 08:15:42 +00:00 committed by Transifex robot
parent d40275b21f
commit a156bd72cc

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 14:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}"
msgstr "Verzeichnis »{0}« wird synchronisiert"
msgstr "Verzeichnis »{0}« wird abgeglichen"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Schließen"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
#, csharp-format
msgid "Something went wrong while syncing {0}"
msgstr "Bei der Synchronisierung von »{0}« ist ein Fehler aufgetreten"
msgstr "Beim Datenabgleich von »{0}« ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
msgid "Try Again…"
@ -51,15 +51,14 @@ msgstr "Erneut versuchen …"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
#, csharp-format
msgid "Successfully synced folder {0}"
msgstr "Verzeichnis »{0}« erfolgreich synchronisiert"
msgstr "Verzeichnis »{0}« erfolgreich abgeglichen"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
msgid "Now make great stuff happen!"
msgstr ""
#. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200
#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
msgid "Open Folder"
msgstr "Verzeichnis öffnen"
@ -79,9 +78,9 @@ msgstr[0] "vor einer Minute"
msgstr[1] "vor {0} Minuten"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
#, csharp-format
#, fuzzy, csharp-format
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] "vor einer Stunde"
msgstr[1] "vor {0} Stunden"
@ -93,25 +92,24 @@ msgstr[0] "gestern"
msgstr[1] "vor {0} Tagen"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:189
#, csharp-format
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "vor einem Monat"
msgstr[1] "vor {0} Monaten"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:194
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#, csharp-format
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "vor einem Jahren"
msgstr[0] "vor einem Jahr"
msgstr[1] "vor {0} Jahren"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:203
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
msgid "Hold your ponies!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:204
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie dazu die GNU GPLv3 für we
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShare synchronisiert das Verzeichnis ~/SparkleShare mit entfernten Verzeichnissen"
msgstr "SparkleShare gleicht das Verzeichnis ~/SparkleShare mit entfernten Verzeichnissen ab"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
@ -160,7 +158,7 @@ msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchronisiere SparkleShare Ordner mit entfernten Repositories."
msgstr "SparkleShare Ordner mit entfernten Repositories abgleichen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
msgid "Arguments:"
@ -176,19 +174,19 @@ msgstr "\t -h, --help\t\tDiesen Hilfe-Text nicht anzeigen."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Error syncing"
msgstr "Fehler bei der Synchronisierung"
msgstr "Fehler beim Datenabgleich"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
msgid "Everything is up to date"
msgstr "Alles ist am aktuellsten Stand"
msgstr "Alles ist auf dem aktuellsten Stand"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
msgid "Syncing…"
msgstr "Synchronisieren …"
msgstr "Abgleichen …"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Add a Remote Folder…"
msgstr "Ein entferntes Verzeichnis hinzufügen"
msgstr "Ein entferntes Verzeichnis hinzufügen"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
msgid "Show Notifications"
@ -217,118 +215,170 @@ msgstr "Ein Verzeichnis hinzufügen …"
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
#, csharp-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr "»{0}« an {1}"
msgstr "»{0}« auf {1}"
#~ msgid "folder-sparkleshare"
#~ msgstr "ordner-sparkleshare"
#~ msgid "Folder Name: "
#~ msgstr "Ordner Name: "
#~ msgid "<span size='small'><i>Example: "
#~ msgstr "<span size='small'><i>Beispiel: "
#~ msgid "Project.</i></span>"
#~ msgstr "Projekt.</i></span>"
#~ msgid "Remote address: "
#~ msgstr "Remote-Adresse: "
#~ msgid "Downloading files,\n"
#~ msgstr "Herunterladen von Dateien,\n"
#~ msgid "this may take a while..."
#~ msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
#~ msgid "[Config] Created '"
#~ msgstr "[Config] erstellt '"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "The folder "
#~ msgstr "Der Ordner "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "is linked to "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ist verknüpft mit "
#~ msgid "Notify me when something changes"
#~ msgstr "Benachrichtige mich, wenn sich etwas ändert"
#~ msgid "Synchronize my changes"
#~ msgstr "Synchronisiere meine Änderungen"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgid "] Nothing going on..."
#~ msgstr "] Es passiert nichts..."
#~ msgid "] Done waiting."
#~ msgstr "] warten beendet."
#~ msgid "] Waiting for more changes..."
#~ msgstr "] Warten auf weitere Änderungen..."
#~ msgid "] Staging changes..."
#~ msgstr "] Zustand ändert sich. "
#~ msgid "] Changed staged."
#~ msgstr "] Zustand geändert."
#~ msgid "] Commiting changes..."
#~ msgstr "] Änderungen einbringen..."
#~ msgid "] Changes commited."
#~ msgstr "] Änderungen eingebracht."
#~ msgid "] Fetching changes... "
#~ msgstr "] Hole Änderungen..."
#~ msgid "] Changes fetched."
#~ msgstr "] Änderungen geholt."
#~ msgid "] Merging fetched changes... "
#~ msgstr "] Geholte Änderungen zusammenführen..."
#~ msgid "] Changes merged."
#~ msgstr "] Änderungen zusammengeführt."
#~ msgid "Already up-to-date."
#~ msgstr "Schon am aktuellsten Stand."
#~ msgid "] Nothing going on... "
#~ msgstr "] Nichts passiert... "
#~ msgid "] Pushing changes..."
#~ msgstr "] übergebe Änderungen..."
#~ msgid "] Changes pushed."
#~ msgstr "] Änderungen übergeben."
#~ msgid "new file:"
#~ msgstr "neue Datei:"
#~ msgid "modified:"
#~ msgstr "geändert:"
#~ msgid "renamed:"
#~ msgstr "umbenannt:"
#~ msgid "deleted:"
#~ msgstr "gelöscht:"
#~ msgid "added "
#~ msgstr "hinzugefügt "
#~ msgid "#\tnew file:"
#~ msgstr "#\tneue Datei:"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " und "
#~ msgid " more."
#~ msgstr " mehr."
#~ msgid "edited "
#~ msgstr "editiert "
#~ msgid "#\tmodified:"
#~ msgstr "#\tmodifiziert:"
#~ msgid "deleted "
#~ msgstr "gelöscht "
#~ msgid "#\tdeleted:"
#~ msgstr "#\tgelöscht:"
#~ msgid "renamed "
#~ msgstr "umbenannt "
#~ msgid "#\trenamed:"
#~ msgstr "#\tumbenannt:"
#~ msgid " to "
#~ msgstr " zu "
#~ msgid "Open Sharing Folder"
#~ msgstr "Öffne gemeinsamen Ornder"
#~ msgid "Happenings in "
#~ msgstr "Ereignis in "
#~ msgid "document-edited"
#~ msgstr "Dokument editiert"
#~ msgid " added "
#~ msgstr " hinzugefügt "
#~ msgid "document-added"
#~ msgstr "Dokument hinzugefügt"
#~ msgid " deleted "
#~ msgstr " gelöscht "
#~ msgid "document-removed"
#~ msgstr "Dokument gelöscht"
#~ msgid " moved "
#~ msgstr " verschoben "
#~ msgid " renamed "
#~ msgstr " umbenannt "
#~ msgid "document-moved"
#~ msgstr "Dokument verschoben"