l10n: Updated German (de) translation to 93%
New status: 40 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
00b6f51383
commit
9302a2d820
132
po/de.po
132
po/de.po
|
@ -5,15 +5,18 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 14:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
||||
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||
|
@ -36,30 +39,85 @@ msgstr "SparkleShare wird Sie benachrichtigen sobald diese Aktion abgeschlossen
|
|||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:156
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Bei der Synchronisierung von »{0}« ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:166
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr "Erneut versuchen …"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Verzeichnis »{0}« erfolgreich synchronisiert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
|
||||
msgid "Now make great stuff happen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:199 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:316
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Verzeichnis öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a second ago"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "vor einer Sekunde"
|
||||
msgstr[1] "vor {0} Sekunden"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a minute ago"
|
||||
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "vor einer Minute"
|
||||
msgstr[1] "vor {0} Minuten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "vor einer Stunde"
|
||||
msgstr[1] "vor {0} Stunden"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgid_plural "{0} days ago"
|
||||
msgstr[0] "gestern"
|
||||
msgstr[1] "vor {0} Tagen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:189
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a month ago"
|
||||
msgid_plural "{0} months ago"
|
||||
msgstr[0] "vor einem Monat"
|
||||
msgstr[1] "vor {0} Monaten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:194
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a year ago"
|
||||
msgid_plural "{0} years ago"
|
||||
msgstr[0] "vor einem Jahren"
|
||||
msgstr[1] "vor {0} Jahren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:203
|
||||
msgid "Hold your ponies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
||||
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
||||
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
||||
msgid "Git wasn't found."
|
||||
msgstr "Git konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
@ -163,166 +221,114 @@ msgstr "»{0}« an {1}"
|
|||
|
||||
#~ msgid "folder-sparkleshare"
|
||||
#~ msgstr "ordner-sparkleshare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder Name: "
|
||||
#~ msgstr "Ordner Name: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "<span size='small'><i>Example: "
|
||||
#~ msgstr "<span size='small'><i>Beispiel: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "‘Project’.</i></span>"
|
||||
#~ msgstr "‘Projekt’.</i></span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote address: "
|
||||
#~ msgstr "Remote-Adresse: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading files,\n"
|
||||
#~ msgstr "Herunterladen von Dateien,\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "this may take a while..."
|
||||
#~ msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "[Config] Created '"
|
||||
#~ msgstr "[Config] erstellt '"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The folder "
|
||||
#~ msgstr "Der Ordner "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "is linked to "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ist verknüpft mit "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notify me when something changes"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtige mich, wenn sich etwas ändert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synchronize my changes"
|
||||
#~ msgstr "Synchronisiere meine Änderungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Anonymous"
|
||||
#~ msgstr "Anonym"
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Nothing going on..."
|
||||
#~ msgstr "] Es passiert nichts..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Done waiting."
|
||||
#~ msgstr "] warten beendet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Waiting for more changes..."
|
||||
#~ msgstr "] Warten auf weitere Änderungen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Staging changes..."
|
||||
#~ msgstr "] Zustand ändert sich. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Changed staged."
|
||||
#~ msgstr "] Zustand geändert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Commiting changes..."
|
||||
#~ msgstr "] Änderungen einbringen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Changes commited."
|
||||
#~ msgstr "] Änderungen eingebracht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Fetching changes... "
|
||||
#~ msgstr "] Hole Änderungen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Changes fetched."
|
||||
#~ msgstr "] Änderungen geholt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Merging fetched changes... "
|
||||
#~ msgstr "] Geholte Änderungen zusammenführen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Changes merged."
|
||||
#~ msgstr "] Änderungen zusammengeführt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Already up-to-date."
|
||||
#~ msgstr "Schon am aktuellsten Stand."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Nothing going on... "
|
||||
#~ msgstr "] Nichts passiert... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Pushing changes..."
|
||||
#~ msgstr "] übergebe Änderungen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "] Changes pushed."
|
||||
#~ msgstr "] Änderungen übergeben."
|
||||
|
||||
#~ msgid "new file:"
|
||||
#~ msgstr "neue Datei:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "modified:"
|
||||
#~ msgstr "geändert:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "renamed:"
|
||||
#~ msgstr "umbenannt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deleted:"
|
||||
#~ msgstr "gelöscht:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "added ‘"
|
||||
#~ msgstr "hinzugefügt "
|
||||
|
||||
#~ msgid "#\tnew file:"
|
||||
#~ msgstr "#\tneue Datei:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "’ and "
|
||||
#~ msgstr "’ und "
|
||||
|
||||
#~ msgid " more."
|
||||
#~ msgstr " mehr."
|
||||
|
||||
#~ msgid "edited ‘"
|
||||
#~ msgstr "editiert ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "#\tmodified:"
|
||||
#~ msgstr "#\tmodifiziert:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deleted ‘"
|
||||
#~ msgstr "gelöscht ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "#\tdeleted:"
|
||||
#~ msgstr "#\tgelöscht:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "renamed ‘"
|
||||
#~ msgstr "umbenannt ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "#\trenamed:"
|
||||
#~ msgstr "#\tumbenannt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "’ to ‘"
|
||||
#~ msgstr "‘ zu ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Sharing Folder"
|
||||
#~ msgstr "Öffne gemeinsamen Ornder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Happenings in ‘"
|
||||
#~ msgstr "Ereignis in ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "document-edited"
|
||||
#~ msgstr "Dokument editiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid " added ‘"
|
||||
#~ msgstr " hinzugefügt ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "document-added"
|
||||
#~ msgstr "Dokument hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " deleted ‘"
|
||||
#~ msgstr " gelöscht ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "document-removed"
|
||||
#~ msgstr "Dokument gelöscht"
|
||||
|
||||
#~ msgid " moved ‘"
|
||||
#~ msgstr " verschoben ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid " renamed ‘"
|
||||
#~ msgstr " umbenannt ‘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "document-moved"
|
||||
#~ msgstr "Dokument verschoben"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue