l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 45%

New status: 41 messages complete with 10 fuzzies and 40 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
oldbeggar 2010-09-22 08:35:48 +00:00 committed by Transifex robot
parent 91b5bb462d
commit 6c734aa64c

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Gang Chen <chen.gang1983@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sparkleshare 简体中文\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 06:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:41+0700\n"
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Last-Translator: 陈钢<chen.gang1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,197 +18,456 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: zh_CN\n"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
msgstr "远端 SparkleShare 文件夹的地址:"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
msgid "Add Folder"
msgstr "添加文件夹"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}"
msgstr "正在同步文件夹 {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
msgstr "完成时 SparkleShare 将通知您"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
#, csharp-format
msgid "Something went wrong while syncing {0}"
msgstr "同步 {0} 时发生错误"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
msgid "Try Again…"
msgstr "重试..."
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
#, csharp-format
msgid "Successfully synced folder {0}"
msgstr "成功同步文件夹 {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
msgid "Now make great stuff happen!"
msgstr "就让伟大一刻现在发生吧!"
#. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200
#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
#, csharp-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] "{0} 秒钟前"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
#, csharp-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] "{0} 分钟前"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
#, csharp-format
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] "约 {0} 小时前"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
#, csharp-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} 天前"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
#, csharp-format
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "{0} 个月前"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#, csharp-format
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "{0} 年前"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
msgid "Hold your ponies!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git 没有找到"
msgstr "没有找到 Git"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "您可以从 http://git-scm.com/ 处获得 Git。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "Things will go utterly wrong."
msgstr ""
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "出现严重错误"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162
#, fuzzy
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleShare 版权所有 (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""
msgstr "本程序不提供任何质量保证"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
msgstr "SparkleDiff让用户比较并列表图像文件的不同版本"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
msgstr "使用方法sparklediff [文件]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171
msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "打开图像文件以显示其版本"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
msgid "Arguments:"
msgstr "参数:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "\t -d, --disable-gui\t 不显示通知图标。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\t 显示本帮助文本。"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Error syncing"
msgstr "同步错误"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
#, csharp-format
msgid "{0} at {1}"
msgstr "{0} at {1}"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
msgid "Everything is up to date"
msgstr "全部已经为最新"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
msgid "Syncing…"
msgstr "同步中..."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94
msgid "H:mm"
msgstr "H:mm"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Add a Remote Folder…"
msgstr "添加远端文件夹..."
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr "选项名称"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
msgid "Show Notifications"
msgstr "显示通知"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
msgid "Copy Web Link"
msgstr "复制Web链接"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
msgid "Visit Website"
msgstr "访问网站"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "复制该文件的Web地址到剪贴板"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "获取较早的版本"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "在本目录中制作一个较早的版本"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "获取该版本的复制"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "欢迎使用 SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
msgid "You don't have any folders set up yet."
msgstr "您还没有设置文件夹。"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
msgid "Add a Folder…"
msgstr "添加文件夹..."
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
#, csharp-format
msgid "{0} on {1}"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
msgid "Full Name:"
msgstr "全名:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117
msgid "Configuring…"
msgstr "正在配置"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162
msgid "Where is your remote folder?"
msgstr "远程文件夹在什么地方?"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
msgid "address-to-server.com"
msgstr "address-to-server.com"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180
msgid "On my own server:"
msgstr "在我自己的服务器上:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199
msgid "Select this option if youre a developer or designer working on GNOME."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207
msgid "Gitorious"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
msgid "Folder Name:"
msgstr "文件夹名称:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277
#, fuzzy
msgid "Something went wrong…"
msgstr "同步 {0} 时发生错误"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397
#, fuzzy
msgid "Try Again"
msgstr "重试..."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "文件夹同步成功"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431
#, csharp-format
msgid ""
"Now you can access the synced files from {0} in your SparkleShare folder."
msgstr ""
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}’…"
msgstr "正在同步文件夹 {0}"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372
msgid "This may take a while.\n"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
msgid "You sure its not coffee o-clock?"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541
msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547
msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104
msgid "Invitation received!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110
msgid ""
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116
msgid "Do you accept this invitation?"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125
msgid "Server Address:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149
msgid "Accept and Sync"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
msgid "Now you can access the synced files from "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
#, csharp-format
msgid "Recent Events in {0}"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319
msgid "Edited"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333
msgid "Added"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
#, fuzzy
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "\t -d, --disable-gui\t 不显示通知图标。"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
msgid "Show this help text"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85
msgid "Print version information"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleShare 版权所有 (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "用法sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137
#, fuzzy
msgid "SparkleShare "
msgstr "欢迎使用 SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277
#, fuzzy
msgid "No Remote Folders Yet"
msgstr "添加远端文件夹..."
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
#, fuzzy
msgid "Sync Remote Folder…"
msgstr "添加远端文件夹..."
#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301
msgid "Show Notifications"
msgstr "显示通知"
#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323
msgid "Visit Website"
msgstr "访问网站"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420
msgid "Syncing…"
msgstr "同步中..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432
msgid "Failed to sync changes"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472
msgid "Hold your ponies!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please "
"make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any "
"problems."
msgstr ""
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
#~ msgstr "远端 SparkleShare 文件夹的地址:"
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "添加文件夹"
#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
#~ msgstr "完成时 SparkleShare 将通知您"
#~ msgid "Successfully synced folder {0}"
#~ msgstr "成功同步文件夹 {0}"
#~ msgid "Now make great stuff happen!"
#~ msgstr "就让伟大一刻现在发生吧!"
#~ msgid "a second ago"
#~ msgid_plural "{0} seconds ago"
#~ msgstr[0] "{0} 秒钟前"
#~ msgid "a minute ago"
#~ msgid_plural "about {0} minutes ago"
#~ msgstr[0] "{0} 分钟前"
#~ msgid "about an hour ago"
#~ msgid_plural "about {0} hours ago"
#~ msgstr[0] "约 {0} 小时前"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgid_plural "{0} days ago"
#~ msgstr[0] "{0} 天前"
#~ msgid "a month ago"
#~ msgid_plural "{0} months ago"
#~ msgstr[0] "{0} 个月前"
#~ msgid "a year ago"
#~ msgid_plural "{0} years ago"
#~ msgstr[0] "{0} 年前"
#~ msgid "Error syncing"
#~ msgstr "同步错误"
#~ msgid "Everything is up to date"
#~ msgstr "全部已经为最新"
#~ msgid "You don't have any folders set up yet."
#~ msgstr "您还没有设置文件夹。"
#~ msgid "Add a Folder…"
#~ msgstr "添加文件夹..."