Update Portuguese (Brazilian) translation from Transifex

This commit is contained in:
Nícolas Lazarte 2011-12-04 12:54:49 +01:00 committed by Łukasz Jernaś
parent 864e58c1a9
commit 3b8e1d34fd

View file

@ -3,14 +3,15 @@
# Translators: # Translators:
# DigitalDead <zero.ext@gmail.com>, 2011. # DigitalDead <zero.ext@gmail.com>, 2011.
# <eduardo@eduardosilva.eti.br>, 2011. # <eduardo@eduardosilva.eti.br>, 2011.
# Nícolas Lazarte <nicolaslazartekaqui@gmail.com>, 2011.
# Paulo Paulo <paulo.s.lima@gmail.com>, 2011. # Paulo Paulo <paulo.s.lima@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 11:46+0000\n"
"Last-Translator: eduardosilva <eduardo@eduardosilva.eti.br>\n" "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -23,15 +24,15 @@ msgstr "/usuário/projeto"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2 #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket" msgid "Bitbucket"
msgstr "" msgstr "Bitbucket"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3 #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial" msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr "" msgstr "Hospedagem gratuita de código para Git e Mercurial"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2 #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management" msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr "" msgstr "Repositórios públicos Git, gratuitos com gestão de colaboradores"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3 #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github" msgid "Github"
@ -48,6 +49,8 @@ msgstr "Gitorious"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3 #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects" msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr "" msgstr ""
"Infra-estrutura de código aberto para hospedagem de projetos com código "
"aberto "
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1 #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project" msgid "/project"
@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "/projeto"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2 #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer" msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr "" msgstr "Uma interface fácil e gratuita para o seu computador"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3 #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
@ -73,105 +76,110 @@ msgstr "Tudo sob meu controle"
msgid "On my own server" msgid "On my own server"
msgstr "Em meu próprio servidor" msgstr "Em meu próprio servidor"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!" msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!" msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date" msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado" msgstr "Atualizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…" msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando…" msgstr "Sincronizando…"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109 #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118
msgid "Not everything is synced" msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nem tudo foi sincronizado" msgstr "Nem tudo foi sincronizado"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
msgid "Copy Web Link" msgid "Copy Web Link"
msgstr "Copiar Endereço Web" msgstr "Copiar Endereço Web"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Copiar o endereço web deste arquivo" msgstr "Copiar o endereço web deste arquivo"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
msgid "Get Earlier Version" msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Obter Versão Anterior" msgstr "Obter Versão Anterior"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta" msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188
msgid "Select to get a copy of this version" msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão" msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão"
#: ../SparkleShare/Program.cs:51 #: ../SparkleShare/Program.cs:50
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações da versão" msgstr "Imprimir informações da versão"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52 #: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Exibir esse texto de ajuda" msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84 #: ../SparkleShare/Program.cs:83
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento" msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento"
#: ../SparkleShare/Program.cs:85 #: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87 #: ../SparkleShare/Program.cs:86
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89 #: ../SparkleShare/Program.cs:88
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo" msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo"
#: ../SparkleShare/Program.cs:90 #: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "" msgstr ""
"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92 #: ../SparkleShare/Program.cs:91
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente" msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
#: ../SparkleShare/Program.cs:93 #: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas" msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
#: ../SparkleShare/Program.cs:95 #: ../SparkleShare/Program.cs:94
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..." msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96 #: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98 #: ../SparkleShare/Program.cs:97
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:" msgstr "Argumentos:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108 #: ../SparkleShare/Program.cs:107
msgid "SparkleShare " msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare" msgstr "SparkleShare"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297
msgid "About SparkleShare" msgid "About SparkleShare"
msgstr "Sobre o SparkleShare" msgstr "Sobre o SparkleShare"
@ -184,65 +192,30 @@ msgstr "Uma nova versão ({0}) está disponível!"
msgid "You are running the latest version." msgid "You are running the latest version."
msgstr "Você está executando a última versão" msgstr "Você está executando a última versão"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
msgid "Checking for updates..." msgid "Checking for updates..."
msgstr "Verificando atualizações" msgstr "Verificando atualizações"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493 #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489
msgid "dddd, MMMM d, yyyy" msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr "" msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499 #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495
msgid "dddd, MMMM d" msgid "dddd, MMMM d"
msgstr "" msgstr "dddd, MMMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "adicionado \"{0} '"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "movido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "editado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "removido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
msgid "did something magical"
msgstr "fez algo mágico"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
msgid "Recent Events" msgid "Recent Events"
msgstr "Eventos Recentes" msgstr "Eventos Recentes"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164
msgid "All Folders" msgid "All Folders"
msgstr "Todas as pastas" msgstr "Todas as pastas"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 #: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486
msgid "" msgid "OptionName"
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
msgstr "" msgstr ""
"Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de "
"algumas informações sobre você."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:" msgid "Full Name:"
@ -260,73 +233,73 @@ msgstr "Próximo"
msgid "Where's your project hosted?" msgid "Where's your project hosted?"
msgstr "Onde está o seu projeto está hospedado?" msgstr "Onde está o seu projeto está hospedado?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Endereço" msgstr "Endereço"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
msgid "Remote Path" msgid "Remote Path"
msgstr "Caminho remoto" msgstr "Caminho remoto"
#. Cancel button #. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#. Sync button #. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…" msgid "Adding project {0}’…"
msgstr "Adicionando projeto '{0}' ..." msgstr "Adicionando projeto '{0}' ..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327
msgid "This may take a while." msgid "This may take a while."
msgstr "Isto pode demorar um pouco." msgstr "Isto pode demorar um pouco."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?" msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Você tem certeza de que não é hora do café?" msgstr "Você tem certeza de que não é hora do café?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "Finalizar" msgstr "Finalizar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
msgid "Something went wrong" msgid "Something went wrong"
msgstr "Algum problema ocorreu" msgstr "Algum problema ocorreu"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413
msgid "Try Again…" msgid "Try Again…"
msgstr "Tente novamente..." msgstr "Tente novamente..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
#, csharp-format #, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added" msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "'{0}' foi incluída com sucesso" msgstr "'{0}' foi incluída com sucesso"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438
msgid "Project successfully added!" msgid "Project successfully added!"
msgstr "Projeto adicionado com sucesso!" msgstr "Projeto adicionado com sucesso!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439
msgid "Access the files from your SparkleShare folder." msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr "Acessar os arquivos da pasta SparkleShare." msgstr "Acessar os arquivos da pasta SparkleShare."
#. A button that opens the synced folder #. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
msgid "Open Folder" msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Pasta" msgstr "Abrir Pasta"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484
msgid "What's happening next?" msgid "What's happening next?"
msgstr "O que está acontecendo em seguida?" msgstr "O que está acontecendo em seguida?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485
msgid "" msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects." " track of your projects."
@ -334,20 +307,20 @@ msgstr ""
"SparkleShare cria uma pasta especial em sua pasta pessoal que vai manter o " "SparkleShare cria uma pasta especial em sua pasta pessoal que vai manter o "
"controle de seus projetos." "controle de seus projetos."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488
msgid "Skip Tutorial" msgid "Skip Tutorial"
msgstr "Pular Tutorial" msgstr "Pular Tutorial"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509
msgid "Sharing files with others" msgid "Sharing files with others"
msgstr "Compartilhar arquivos com outras pessoas" msgstr "Compartilhar arquivos com outras pessoas"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510
msgid "" msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host " "All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators." "automatically, as well as with your collaborators."
@ -355,11 +328,11 @@ msgstr ""
"Todos os arquivos adicionados a pasta do seu projeto são sincronizados " "Todos os arquivos adicionados a pasta do seu projeto são sincronizados "
"automaticamente com o servidor, bem como com seus colaboradores." "automaticamente com o servidor, bem como com seus colaboradores."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527
msgid "The status icon is here to help" msgid "The status icon is here to help"
msgstr "O ícone de status está aqui para ajudar" msgstr "O ícone de status está aqui para ajudar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528
msgid "" msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log." " the event log."
@ -367,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Mostra o status do processo de sincronização, e contém links para seus " "Mostra o status do processo de sincronização, e contém links para seus "
"projetos e log de eventos." "projetos e log de eventos."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545
msgid "Adding projects to SparkleShare" msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr "Adicionando projetos ao SparkleShare" msgstr "Adicionando projetos ao SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546
msgid "" msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be " "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:" "automatically added:"
@ -379,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Basta clicar neste botão quando você vê-la na web, e o projeto será " "Basta clicar neste botão quando você vê-la na web, e o projeto será "
"automaticamente adicionado automaticamente:" "automaticamente adicionado automaticamente:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542 #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549
msgid "" msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one" "…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand." " by hand."
@ -387,34 +360,33 @@ msgstr ""
"... Ou selecione <b>'Adicionar Projeto Hosted ...'</b> no menu do ícone de " "... Ou selecione <b>'Adicionar Projeto Hosted ...'</b> no menu do ícone de "
"status para adicionar manualmente." "status para adicionar manualmente."
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Adicionar Projeto Hospedado..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44 #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup" msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "Configurações do SparkleShare" msgstr "Configurações do SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
msgid "No projects yet" msgid "No projects yet"
msgstr "Nenhum projeto ainda" msgstr "Nenhum projeto ainda"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 #. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Adicionar Projeto Hospedado..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Open Recent Events" msgid "Open Recent Events"
msgstr "Abrir Eventos Recentes" msgstr "Abrir Eventos Recentes"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications Off" msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "Desligar as notificações" msgstr "Desligar as notificações"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
msgid "Turn Notifications On" msgid "Turn Notifications On"
msgstr "Ligar as notificações" msgstr "Ligar as notificações"
#. A menu item that quits the application #. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311 #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"