Update Portuguese (Brazilian) translation from Transifex

This commit is contained in:
Nícolas Lazarte 2011-12-04 12:54:49 +01:00 committed by Łukasz Jernaś
parent 864e58c1a9
commit 3b8e1d34fd

View file

@ -3,14 +3,15 @@
# Translators:
# DigitalDead <zero.ext@gmail.com>, 2011.
# <eduardo@eduardosilva.eti.br>, 2011.
# Nícolas Lazarte <nicolaslazartekaqui@gmail.com>, 2011.
# Paulo Paulo <paulo.s.lima@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 12:53+0000\n"
"Last-Translator: eduardosilva <eduardo@eduardosilva.eti.br>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 11:46+0000\n"
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -23,15 +24,15 @@ msgstr "/usuário/projeto"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
msgid "Bitbucket"
msgstr ""
msgstr "Bitbucket"
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
msgstr ""
msgstr "Hospedagem gratuita de código para Git e Mercurial"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
msgstr ""
msgstr "Repositórios públicos Git, gratuitos com gestão de colaboradores"
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
msgid "Github"
@ -48,6 +49,8 @@ msgstr "Gitorious"
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
msgstr ""
"Infra-estrutura de código aberto para hospedagem de projetos com código "
"aberto "
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
msgid "/project"
@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "/projeto"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
msgid "A free and easy interface for your computer"
msgstr ""
msgstr "Uma interface fácil e gratuita para o seu computador"
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
msgid "The GNOME Project"
@ -73,105 +76,110 @@ msgstr "Tudo sob meu controle"
msgid "On my own server"
msgstr "Em meu próprio servidor"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizando…"
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118
msgid "Not everything is synced"
msgstr "Nem tudo foi sincronizado"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
msgid "Copy Web Link"
msgstr "Copiar Endereço Web"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr "Copiar o endereço web deste arquivo"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Obter Versão Anterior"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão"
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
#: ../SparkleShare/Program.cs:50
msgid "Print version information"
msgstr "Imprimir informações da versão"
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
msgid "Show this help text"
msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
#: ../SparkleShare/Program.cs:83
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento"
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
#: ../SparkleShare/Program.cs:86
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
#: ../SparkleShare/Program.cs:88
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo"
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
#: ../SparkleShare/Program.cs:91
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
#: ../SparkleShare/Program.cs:94
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..."
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
#: ../SparkleShare/Program.cs:97
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
#: ../SparkleShare/Program.cs:107
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare"
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297
msgid "About SparkleShare"
msgstr "Sobre o SparkleShare"
@ -184,65 +192,30 @@ msgstr "Uma nova versão ({0}) está disponível!"
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Você está executando a última versão"
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Verificando atualizações"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
msgstr ""
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495
msgid "dddd, MMMM d"
msgstr ""
msgstr "dddd, MMMM d"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
#, csharp-format
msgid "added {0}"
msgstr "adicionado \"{0} '"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
#, csharp-format
msgid "moved {0}"
msgstr "movido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
#, csharp-format
msgid "edited {0}"
msgstr "editado '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
#, csharp-format
msgid "deleted {0}"
msgstr "removido '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
#, csharp-format
msgid "and {0} more"
msgid_plural "and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
msgid "did something magical"
msgstr "fez algo mágico"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56
msgid "Recent Events"
msgstr "Eventos Recentes"
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164
msgid "All Folders"
msgstr "Todas as pastas"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
msgid ""
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
"bits of information from you."
#: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr ""
"Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de "
"algumas informações sobre você."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
msgid "Full Name:"
@ -260,73 +233,73 @@ msgstr "Próximo"
msgid "Where's your project hosted?"
msgstr "Onde está o seu projeto está hospedado?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
msgid "Remote Path"
msgstr "Caminho remoto"
#. Cancel button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Sync button
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326
#, csharp-format
msgid "Adding project {0}’…"
msgstr "Adicionando projeto '{0}' ..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327
msgid "This may take a while."
msgstr "Isto pode demorar um pouco."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328
msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
msgstr "Você tem certeza de que não é hora do café?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algum problema ocorreu"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413
msgid "Try Again…"
msgstr "Tente novamente..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
#, csharp-format
msgid "{0} has been successfully added"
msgstr "'{0}' foi incluída com sucesso"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438
msgid "Project successfully added!"
msgstr "Projeto adicionado com sucesso!"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
msgstr "Acessar os arquivos da pasta SparkleShare."
#. A button that opens the synced folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Pasta"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484
msgid "What's happening next?"
msgstr "O que está acontecendo em seguida?"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485
msgid ""
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
" track of your projects."
@ -334,20 +307,20 @@ msgstr ""
"SparkleShare cria uma pasta especial em sua pasta pessoal que vai manter o "
"controle de seus projetos."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488
msgid "Skip Tutorial"
msgstr "Pular Tutorial"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509
msgid "Sharing files with others"
msgstr "Compartilhar arquivos com outras pessoas"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510
msgid ""
"All files added to your project folders are synced with the host "
"automatically, as well as with your collaborators."
@ -355,11 +328,11 @@ msgstr ""
"Todos os arquivos adicionados a pasta do seu projeto são sincronizados "
"automaticamente com o servidor, bem como com seus colaboradores."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527
msgid "The status icon is here to help"
msgstr "O ícone de status está aqui para ajudar"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528
msgid ""
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
" the event log."
@ -367,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Mostra o status do processo de sincronização, e contém links para seus "
"projetos e log de eventos."
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545
msgid "Adding projects to SparkleShare"
msgstr "Adicionando projetos ao SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546
msgid ""
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
"automatically added:"
@ -379,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Basta clicar neste botão quando você vê-la na web, e o projeto será "
"automaticamente adicionado automaticamente:"
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549
msgid ""
"…or select <b>Add Hosted Project…</b> from the status icon menu to add one"
" by hand."
@ -387,34 +360,33 @@ msgstr ""
"... Ou selecione <b>'Adicionar Projeto Hosted ...'</b> no menu do ícone de "
"status para adicionar manualmente."
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Adicionar Projeto Hospedado..."
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
msgid "SparkleShare Setup"
msgstr "Configurações do SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
msgid "No projects yet"
msgstr "Nenhum projeto ainda"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
#. Opens the wizard to add a new remote folder
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
msgid "Add Hosted Project…"
msgstr "Adicionar Projeto Hospedado..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Open Recent Events"
msgstr "Abrir Eventos Recentes"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
msgid "Turn Notifications Off"
msgstr "Desligar as notificações"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
msgid "Turn Notifications On"
msgstr "Ligar as notificações"
#. A menu item that quits the application
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313
msgid "Quit"
msgstr "Sair"