l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
New status: 50 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
fef258b851
commit
36ed2f9069
137
po/pl.po
137
po/pl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-03 19:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 17:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
|
@ -23,21 +23,73 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
||||||
|
msgid "Git wasn't found."
|
||||||
|
msgstr "Nie znaleziono programu Git."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
||||||
|
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||||
|
msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||||
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||||
|
msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||||
|
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||||
|
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:157
|
||||||
|
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
||||||
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||||
|
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
||||||
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||||
|
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
|
||||||
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||||
|
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163
|
||||||
|
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
||||||
|
msgstr "Program SparkleDiff pozwala na porównywanie różnych rewizji pliku graficznego obok siebie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
|
||||||
|
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
||||||
|
msgstr "Sposób użycia: sparklediff [PLIK]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166
|
||||||
|
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||||||
|
msgstr "Otwiera plik graficzny z możliwością porównywania jego rewizji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
||||||
|
msgid "Arguments:"
|
||||||
|
msgstr "Parametry:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
|
||||||
|
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||||||
|
msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The parameter is a filename
|
#. TRANSLATORS: The parameter is a filename
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:90
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:53
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Porównywanie rewizji pliku „{0}”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:122
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:81
|
||||||
msgid "Current Revision"
|
msgid "Current Revision"
|
||||||
msgstr "Bieżąca rewizja"
|
msgstr "Bieżąca rewizja"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to
|
#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to
|
||||||
#. System.Globalization.DateTimeFormatInfo
|
#. System.Globalization.DateTimeFormatInfo
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:85
|
||||||
msgid "d MMM\tH:mm"
|
msgid "d MMM\tH:mm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "d MMM\tH:mm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
||||||
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||||
|
@ -80,11 +132,11 @@ msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
|
||||||
msgid "Open Folder"
|
msgid "Open Folder"
|
||||||
msgstr "Otwórz katalog"
|
msgstr "Otwórz katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "a second ago"
|
msgid "a second ago"
|
||||||
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||||||
|
@ -92,7 +144,7 @@ msgstr[0] "sekundę temu"
|
||||||
msgstr[1] "{0} sekundy temu"
|
msgstr[1] "{0} sekundy temu"
|
||||||
msgstr[2] "{0} sekund temu"
|
msgstr[2] "{0} sekund temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "a minute ago"
|
msgid "a minute ago"
|
||||||
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||||||
|
@ -100,7 +152,7 @@ msgstr[0] "minutę temu"
|
||||||
msgstr[1] "około {0} minuty temu"
|
msgstr[1] "około {0} minuty temu"
|
||||||
msgstr[2] "około {0} minut temu"
|
msgstr[2] "około {0} minut temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "about an hour ago"
|
msgid "about an hour ago"
|
||||||
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
||||||
|
@ -108,7 +160,7 @@ msgstr[0] "około godzinę temu"
|
||||||
msgstr[1] "około {0} godziny temu"
|
msgstr[1] "około {0} godziny temu"
|
||||||
msgstr[2] "około {0} godzin temu"
|
msgstr[2] "około {0} godzin temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "yesterday"
|
msgid "yesterday"
|
||||||
msgid_plural "{0} days ago"
|
msgid_plural "{0} days ago"
|
||||||
|
@ -116,7 +168,7 @@ msgstr[0] "wczoraj"
|
||||||
msgstr[1] "{0} dni temu"
|
msgstr[1] "{0} dni temu"
|
||||||
msgstr[2] "{0} dni temu"
|
msgstr[2] "{0} dni temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "a month ago"
|
msgid "a month ago"
|
||||||
msgid_plural "{0} months ago"
|
msgid_plural "{0} months ago"
|
||||||
|
@ -124,7 +176,7 @@ msgstr[0] "miesiąc temu"
|
||||||
msgstr[1] "{0} miesiące temu"
|
msgstr[1] "{0} miesiące temu"
|
||||||
msgstr[2] "{0} miesięcy temu"
|
msgstr[2] "{0} miesięcy temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "a year ago"
|
msgid "a year ago"
|
||||||
msgid_plural "{0} years ago"
|
msgid_plural "{0} years ago"
|
||||||
|
@ -132,11 +184,11 @@ msgstr[0] "rok temu"
|
||||||
msgstr[1] "{0} lata temu"
|
msgstr[1] "{0} lata temu"
|
||||||
msgstr[2] "{0} lat temu"
|
msgstr[2] "{0} lat temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
|
||||||
msgid "Hold your ponies!"
|
msgid "Hold your ponies!"
|
||||||
msgstr "Wstrzymaj konie!"
|
msgstr "Wstrzymaj konie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
||||||
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
||||||
|
@ -146,62 +198,26 @@ msgstr ""
|
||||||
" przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami.\n"
|
" przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami.\n"
|
||||||
"Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów."
|
"Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
|
||||||
msgid "Git wasn't found."
|
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono programu Git."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
|
||||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
|
||||||
msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
|
||||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
|
||||||
msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
|
||||||
msgid "Things will go utterly wrong."
|
|
||||||
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
|
|
||||||
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
|
||||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
||||||
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
|
||||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
||||||
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
|
||||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
||||||
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
|
|
||||||
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||||
msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
||||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||||
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
|
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
|
||||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||||
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
||||||
msgid "Arguments:"
|
|
||||||
msgstr "Parametry:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
|
||||||
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
||||||
msgstr "\t -d, --disable-gui\tWyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania."
|
msgstr "\t -d, --disable-gui\tWyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
|
||||||
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
|
||||||
msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||||
msgid "Error syncing"
|
msgid "Error syncing"
|
||||||
msgstr "Błąd w trakcie synchronizacji"
|
msgstr "Błąd w trakcie synchronizacji"
|
||||||
|
@ -230,19 +246,20 @@ msgstr "Odwiedź stronę domową"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:145
|
||||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||||
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
|
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:146
|
||||||
msgid "You don't have any folders set up yet."
|
msgid "You don't have any folders set up yet."
|
||||||
msgstr "Nie ustawiono żadnych katalogów."
|
msgstr "Nie ustawiono żadnych katalogów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:149
|
||||||
msgid "Add a Folder…"
|
msgid "Add a Folder…"
|
||||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
|
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
||||||
msgstr "„{0}” na {1}"
|
msgstr "„{0}” na {1}"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue