2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
# Traduction Française de Sparkleshare
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the SPARKLESHARE package.
|
|
|
|
|
# Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>, 2010.
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
#
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 06:01+0000\n"
|
2010-07-13 08:08:25 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:07+0800\n"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Fabien Basmaison <fabien@arkhi.org>\n"
|
2010-07-13 07:55:00 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: French (France)\n"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
2010-07-13 07:55:00 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2010-07-13 07:55:00 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
|
|
|
|
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Git wasn't found."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Git n’a pas été détecté."
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/."
|
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare."
|
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Things would go utterly wrong."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les choses pourraient très mal tourner."
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:157
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
|
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le re‑distribuer "
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
|
|
|
msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations."
|
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SparkleDiff vous permet de comparer les versions d’une image côte à côte."
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
2010-07-13 08:08:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utilisation : sparklediff [FICHIER]"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir une image pour en afficher les versions"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Paramètres :"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d’aide."
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The parameter is a filename
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:53
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Compare les versions de « {0} »"
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:81
|
|
|
|
|
msgid "Current Revision"
|
|
|
|
|
msgstr "Version actuelle"
|
|
|
|
|
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to System.Globalization.DateTimeFormatInfo
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:85
|
|
|
|
|
msgid "d MMM\tH:mm"
|
|
|
|
|
msgstr "d MMM\tH:mm"
|
|
|
|
|
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
|
|
|
|
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare :"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
|
|
|
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un dossier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronise le dossier « {0} »"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare vous signalera la fin de l’opération."
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
|
|
|
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
|
|
|
msgstr "Abandonner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de « {0} »"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try Again…"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Essayer de nouveau…"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le dossier « {0} » a été synchronisé avec succès"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
|
|
|
|
|
msgid "Now make great stuff happen!"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Maintenant, la magie peut opérer !"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
|
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le dossier"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a second ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "il y a une seconde"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "il y a {0} secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a minute ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "il y a une minute"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "il y a environ {0} minutes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "about an hour ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "il y a environ une heure"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "il y a environ {0} heures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "hier"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "il y a {0} jours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a month ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "il y a un mois"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "il y a {0} mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a year ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} years ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "il y a un an"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr[1] "il y a {0} ans"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
|
|
|
|
|
msgid "Hold your ponies!"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Restons calme !"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
|
|
|
|
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
|
|
|
|
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
"SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité\n"
|
|
|
|
|
"concernant les images de licornes. Merci de vérifier que\n"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
"votre navigateur est à jour pour éviter tout problème."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare synchronize le dossier ~/SparkleShare avec les dépôts distants."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
|
|
|
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
|
|
|
|
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
|
|
|
|
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\t -d, --disable-gui\tMasquer l’icône de notification."
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
|
|
|
|
msgid "Error syncing"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de synchronisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
|
|
|
|
|
msgid "Everything is up to date"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout est à jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syncing…"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronisation en cours…"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a Remote Folder…"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un dossier distant…"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
|
|
|
|
|
msgid "Show Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Montrer les notifications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
|
|
|
|
|
msgid "Visit Website"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visiter le site web"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:145
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:146
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "You don't have any folders set up yet."
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous n’avez encore configuré aucun dossier."
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:149
|
|
|
|
|
msgid "Add a Folder…"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un dossier…"
|
2010-07-07 14:57:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
2010-07-12 09:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
2010-07-13 07:49:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "« {0} » sur {1}"
|