photoprism/assets/locales/ca/default.po

348 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: messages.go:87
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Error inesperat, torneu-ho a provar"
#: messages.go:88
msgid "Invalid request"
msgstr "La sol·licitud no és vàlida"
#: messages.go:89
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "No s'han pogut desar els canvis"
#: messages.go:90
msgid "Could not be deleted"
msgstr "No s'ha pogut suprimir"
#: messages.go:91
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s El nom ja existeix"
#: messages.go:92
msgid "Not found"
msgstr "No trobat"
#: messages.go:93
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: messages.go:94
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "La carpeta d'originals està buida"
#: messages.go:95
msgid "Selection not found"
msgstr "No s'ha trobat la selecció"
#: messages.go:96
msgid "Entity not found"
msgstr "No s'ha trobat l'entitat"
#: messages.go:97
msgid "Account not found"
msgstr "Compte no trobat"
#: messages.go:98
msgid "User not found"
msgstr "Usuari no trobat"
#: messages.go:99
msgid "Label not found"
msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta"
#: messages.go:100
msgid "Album not found"
msgstr "No s'ha trobat l'àlbum"
#: messages.go:101
msgid "Subject not found"
msgstr "No s'ha trobat el tema"
#: messages.go:102
msgid "Person not found"
msgstr "Persona no trobada"
#: messages.go:103
msgid "Face not found"
msgstr "No s'ha trobat la cara"
#: messages.go:104
msgid "Not available in public mode"
msgstr "No disponible en mode públic"
#: messages.go:105
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "no disponible en mode de només lectura"
#: messages.go:106
msgid "Please log in and try again"
msgstr "Inicieu sessió i torneu-ho a provar"
#: messages.go:107
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "La càrrega pot ser ofensiva"
#: messages.go:108
msgid "No items selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap element"
#: messages.go:109
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer, comproveu els permisos"
#: messages.go:110
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta, comproveu els permisos"
#: messages.go:111
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "No s'ha pogut connectar, torna-ho a provar"
#: messages.go:112
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a provar"
#: messages.go:113
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funció desactivada"
#: messages.go:114
msgid "No labels selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta"
#: messages.go:115
msgid "No albums selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap àlbum"
#: messages.go:116
msgid "No files available for download"
msgstr "No hi ha fitxers disponibles per a la baixada"
#: messages.go:117
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer zip"
#: messages.go:118
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credencials incorrectes"
#: messages.go:119
msgid "Invalid link"
msgstr "Enllaç no vàlid"
#: messages.go:120
msgid "Invalid name"
msgstr "Nom no vàlid"
#: messages.go:121
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Ocupat, torna-ho a provar més tard"
#: messages.go:122
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "L'interval d'activació és %s, però ha de ser d'1 h o menys"
#: messages.go:123
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "No s'ha pogut connectar el vostre compte"
#: messages.go:126
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Els canvis s'han desat correctament"
#: messages.go:127
msgid "Album created"
msgstr "Àlbum creat"
#: messages.go:128
msgid "Album saved"
msgstr "Àlbum desat"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "S'ha suprimit l'àlbum %s"
#: messages.go:130
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Contingut de l'àlbum clonat"
#: messages.go:131
msgid "File removed from stack"
msgstr "S'ha eliminat el fitxer de la pila"
#: messages.go:132
msgid "File deleted"
msgstr "S'ha suprimit el fitxer"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "S'ha afegit una selecció a %s"
#: messages.go:134
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "S'ha afegit una entrada a %s"
#: messages.go:135
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d entrades afegides a %s"
#: messages.go:136
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "S'ha eliminat una entrada de %s"
#: messages.go:137
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "S'han eliminat %d entrades de %s"
#: messages.go:138
msgid "Account created"
msgstr "Compte creat"
#: messages.go:139
msgid "Account saved"
msgstr "Compte desat"
#: messages.go:140
msgid "Account deleted"
msgstr "Compte suprimit"
#: messages.go:141
msgid "Settings saved"
msgstr "Configuració desada"
#: messages.go:142
msgid "Password changed"
msgstr "Sha canviat la contrasenya"
#: messages.go:143
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importació completada en %d s"
#: messages.go:144
msgid "Import canceled"
msgstr "Importació cancel·lada"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexació completada en %d s"
#: messages.go:146
msgid "Indexing originals..."
msgstr "S'estan indexant els originals..."
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexant fitxers a %s"
#: messages.go:148
msgid "Indexing canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la indexació"
#: messages.go:149
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "S'han eliminat %d fitxers i %d fotos"
#: messages.go:150
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "S'estan movent fitxers de %s"
#: messages.go:151
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "S'estan copiant fitxers de %s"
#: messages.go:152
msgid "Labels deleted"
msgstr "S'han suprimit les etiquetes"
#: messages.go:153
msgid "Label saved"
msgstr "S'ha desat l'etiqueta"
#: messages.go:154
msgid "Subject saved"
msgstr "Assumpte desat"
#: messages.go:155
msgid "Subject deleted"
msgstr "S'ha suprimit el tema"
#: messages.go:156
msgid "Person saved"
msgstr "Persona salvada"
#: messages.go:157
msgid "Person deleted"
msgstr "S'ha suprimit la persona"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d fitxers penjats en %d s"
#: messages.go:159
msgid "Selection approved"
msgstr "Selecció aprovada"
#: messages.go:160
msgid "Selection archived"
msgstr "Selecció arxivada"
#: messages.go:161
msgid "Selection restored"
msgstr "S'ha restaurat la selecció"
#: messages.go:162
msgid "Selection marked as private"
msgstr "La selecció s'ha marcat com a privada"
#: messages.go:163
msgid "Albums deleted"
msgstr "Àlbums suprimits"
#: messages.go:164
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip creat en %d s"
#: messages.go:165
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Esborrat permanentment"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s s'ha restaurat"