photoprism/assets/locales/pt/default.po

346 lines
7.2 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-16 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/backend/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: messages.go:85
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Erro inesperado, por favor tente novamente"
#: messages.go:86
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitação inválida"
#: messages.go:87
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "As mudanças não foram salvas"
#: messages.go:88
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Não foi possível excluir"
#: messages.go:89
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s já existe"
#: messages.go:90
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: messages.go:91
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: messages.go:92
msgid "Selection not found"
msgstr "Seleção não encontrada"
#: messages.go:93
msgid "Entity not found"
msgstr "Entidade não encontrada"
#: messages.go:94
msgid "Account not found"
msgstr "Conta não encontrada"
#: messages.go:95
msgid "User not found"
msgstr "Usuário não encontrado"
#: messages.go:96
msgid "Label not found"
msgstr "Etiqueta não encontrada"
#: messages.go:97
msgid "Album not found"
msgstr "Álbum não encontrado"
#: messages.go:98
msgid "Subject not found"
msgstr "Assunto não encontrado"
#: messages.go:99
msgid "Person not found"
msgstr "Pessoa não encontrada"
#: messages.go:100
msgid "Face not found"
msgstr "Rosto não encontrado"
#: messages.go:101
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Indisponível em modo público"
#: messages.go:102
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "indisponível em modo somente leitura"
#: messages.go:103
msgid "Please log in and try again"
msgstr "Por favor entre em sua conta e tente novamente"
#: messages.go:104
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Envio pode ser ofensivo"
#: messages.go:105
msgid "No items selected"
msgstr "Sem itens selecionados"
#: messages.go:106
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Falha ao criar arquivo, por favor cheque as permissões"
#: messages.go:107
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Falha ao criar pasta, por favor cheque as permissões"
#: messages.go:108
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Não foi possível conectar, por favor tente novamente"
#: messages.go:109
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente"
#: messages.go:110
msgid "Feature disabled"
msgstr "Recurso Desativado"
#: messages.go:111
msgid "No labels selected"
msgstr "Sem etiquetas selecionadas"
#: messages.go:112
msgid "No albums selected"
msgstr "Sem álbuns selecionados"
#: messages.go:113
msgid "No files available for download"
msgstr "Sem arquivos disponíveis para baixar"
#: messages.go:114
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Falha ao criar arquivo zip"
#: messages.go:115
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciais inválidas"
#: messages.go:116
msgid "Invalid link"
msgstr "Link inválido"
#: messages.go:117
msgid "Invalid name"
msgstr "Nome inválido"
#: messages.go:118
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Ocupado, por favor tente mais tarde"
#: messages.go:119
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "O intervalo de despertar é %s, mas deve ser de 1h ou menos"
#: messages.go:122
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "As mudanças foram salvas com sucesso"
#: messages.go:123
msgid "Album created"
msgstr "Álbum criado"
#: messages.go:124
msgid "Album saved"
msgstr "Álbum salvo"
#: messages.go:125
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Álbum %s excluído"
#: messages.go:126
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Conteúdo do álbum copiado"
#: messages.go:127
msgid "File removed from stack"
msgstr "Arquivo removido da pilha"
#: messages.go:128
msgid "File deleted"
msgstr "Arquivo excluído"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Seleção adicionada a %s"
#: messages.go:130
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Uma entrada adicionada a %s"
#: messages.go:131
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d entradas adicionadas a %s"
#: messages.go:132
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Uma entrada removida de %s"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d entradas removidas de %s"
#: messages.go:134
msgid "Account created"
msgstr "Conta criada"
#: messages.go:135
msgid "Account saved"
msgstr "Conta salva"
#: messages.go:136
msgid "Account deleted"
msgstr "Conta excluída"
#: messages.go:137
msgid "Settings saved"
msgstr "Configurações salvas"
#: messages.go:138
msgid "Password changed"
msgstr "Senha alterada"
#: messages.go:139
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importação completa em %d"
#: messages.go:140
msgid "Import canceled"
msgstr "Importação cancelada"
#: messages.go:141
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexação completa em %d"
#: messages.go:142
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexando originais..."
#: messages.go:143
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexando arquivos em %s"
#: messages.go:144
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexação cancelada"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Removidos %d arquivos e %d fotos"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Movendo arquivos de %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Copiando arquivos de %s"
#: messages.go:148
msgid "Labels deleted"
msgstr "Etiquetas excluídas"
#: messages.go:149
msgid "Label saved"
msgstr "Etiqueta salva"
#: messages.go:150
msgid "Subject saved"
msgstr "Assunto salvo"
#: messages.go:151
msgid "Subject deleted"
msgstr "Assunto eliminado"
#: messages.go:152
msgid "Person saved"
msgstr "Pessoa salva"
#: messages.go:153
msgid "Person deleted"
msgstr "Pessoa apagada"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d arquivos enviados em %d"
#: messages.go:155
msgid "Selection approved"
msgstr "Seleção aprovada"
#: messages.go:156
msgid "Selection archived"
msgstr "Seleção arquivada"
#: messages.go:157
msgid "Selection restored"
msgstr "Seleção restaurada"
#: messages.go:158
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Seleção marcada como privada"
#: messages.go:159
msgid "Albums deleted"
msgstr "Álbuns excluídos"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip criado em %d"
#: messages.go:161
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Permanentemente excluídas"
#: messages.go:162
#, c-format
#| msgid "Selection restored"
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s foi restaurado"
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "Não foi encontrado no servidor, foi excluído?"