photoprism/assets/locales/es/default.po
2022-09-21 20:49:22 +02:00

353 lines
7.5 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 18:49+0000\n"
"Last-Translator: jpgaroto <jpgorgati@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: messages.go:87
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Error inesperado, por favor vuelva a intentarlo"
#: messages.go:88
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición no válida"
#: messages.go:89
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "No se pudieron guardar los cambios"
#: messages.go:90
msgid "Could not be deleted"
msgstr "No se pudo borrar"
#: messages.go:91
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s ya existe"
#: messages.go:92
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#: messages.go:93
msgid "File not found"
msgstr "No se encuentra el archivo"
#: messages.go:94
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "La carpeta de originales está vacía"
#: messages.go:95
msgid "Selection not found"
msgstr "Selección no encontrada"
#: messages.go:96
msgid "Entity not found"
msgstr "Entidad no encontrada"
#: messages.go:97
msgid "Account not found"
msgstr "Cuenta no encontrada"
#: messages.go:98
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: messages.go:99
msgid "Label not found"
msgstr "Etiqueta no encontrada"
#: messages.go:100
msgid "Album not found"
msgstr "Álbum no encontrado"
#: messages.go:101
msgid "Subject not found"
msgstr "Asunto no encontrado"
#: messages.go:102
msgid "Person not found"
msgstr "Persona no encontrada"
#: messages.go:103
msgid "Face not found"
msgstr "Cara no encontrada"
#: messages.go:104
msgid "Not available in public mode"
msgstr "No disponible en modo público"
#: messages.go:105
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "No disponible en modo de solo lectura"
#: messages.go:106
msgid "Please log in and try again"
msgstr "Por favor inicie sesión e inténtelo de nuevo"
#: messages.go:107
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "El archivo subido puede ser ofensivo"
#: messages.go:108
msgid "No items selected"
msgstr "Ningún elemento seleccionado"
#: messages.go:109
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Error creando el archivo, por favor revise los premisos"
#: messages.go:110
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Error creando la carpeta, por favor revise los premisos"
#: messages.go:111
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "No se pudo conectar, por favor vuelva a intentarlo"
#: messages.go:112
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Contraseña inválida, por favor vuelva a intentarlo"
#: messages.go:113
msgid "Feature disabled"
msgstr "Característica desactivada"
#: messages.go:114
msgid "No labels selected"
msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada"
#: messages.go:115
msgid "No albums selected"
msgstr "Ningún álbum seleccionado"
#: messages.go:116
msgid "No files available for download"
msgstr "Ningún archivo disponible para descargar"
#: messages.go:117
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "La creación del archivo zip falló"
#: messages.go:118
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciales no válidas"
#: messages.go:119
msgid "Invalid link"
msgstr "Enlace inválido"
#: messages.go:120
msgid "Invalid name"
msgstr "Nombre inválido"
#: messages.go:121
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Ocupado, por favor vuelva a intentarlo más tarde"
#: messages.go:122
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "El intervalo de activación es %s, pero debe ser 1h o menos"
#: messages.go:123
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Su cuenta no pudo ser conectada"
#: messages.go:126
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Cambios guardados con éxito"
#: messages.go:127
msgid "Album created"
msgstr "Álbum creado"
#: messages.go:128
msgid "Album saved"
msgstr "Álbum guardado"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Álbum %s borrado"
#: messages.go:130
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Contenidos del álbum clonados"
#: messages.go:131
msgid "File removed from stack"
msgstr "Archivo eliminado de la pila"
#: messages.go:132
msgid "File deleted"
msgstr "Archivo eliminado"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Selección añadida a %s"
#: messages.go:134
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Una entrada añadida a %s"
#: messages.go:135
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d entradas añadidas a %s"
#: messages.go:136
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Una entrada eliminada de %s"
#: messages.go:137
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d entradas eliminadas de %s"
#: messages.go:138
msgid "Account created"
msgstr "Cuenta creada"
#: messages.go:139
msgid "Account saved"
msgstr "Cuenta guardada"
#: messages.go:140
msgid "Account deleted"
msgstr "Cuenta borrada"
#: messages.go:141
msgid "Settings saved"
msgstr "Ajustes guardados"
#: messages.go:142
msgid "Password changed"
msgstr "Contraseña cambiada"
#: messages.go:143
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importación completada en %d"
#: messages.go:144
msgid "Import canceled"
msgstr "Importación cancelada"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexación completada em %d"
#: messages.go:146
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexando originales..."
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexando archivos en %s"
#: messages.go:148
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexación cancelada"
#: messages.go:149
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Eliminados %d archivos y %d fotos"
#: messages.go:150
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Moviendo achivos desde %s"
#: messages.go:151
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Copiando archivos desde %s"
#: messages.go:152
msgid "Labels deleted"
msgstr "Etiquetas borradas"
#: messages.go:153
msgid "Label saved"
msgstr "Etiqueta guardada"
#: messages.go:154
msgid "Subject saved"
msgstr "Asunto guardado"
#: messages.go:155
msgid "Subject deleted"
msgstr "Sujeto eliminado"
#: messages.go:156
msgid "Person saved"
msgstr "Persona salvada"
#: messages.go:157
msgid "Person deleted"
msgstr "Persona eliminada"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d archivos subidos en %d"
#: messages.go:159
msgid "Selection approved"
msgstr "Selección aprobada"
#: messages.go:160
msgid "Selection archived"
msgstr "Selección archivada"
#: messages.go:161
msgid "Selection restored"
msgstr "Selección restaurada"
#: messages.go:162
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Selección marcada como privada"
#: messages.go:163
msgid "Albums deleted"
msgstr "Álbumes borrados"
#: messages.go:164
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip creado en %d"
#: messages.go:165
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Eliminado permanentemente"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s ha sido restaurado"
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "No encontrado en el servidor, ¿fue borrado?"