photoprism/assets/locales/cs/default.po
Michael Mayer 2449e19071 Translations: Add gettext-clear-fuzzy.sh script
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2023-02-02 12:29:24 +01:00

381 lines
8 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Janiczek <roman@janiczek.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Neočekávaná chyba, zkuste to prosím znovu"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatný požadavek"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Změny nemohly být uloženy"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nemohlo být vymazáno"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s již existuje"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Příliš velký soubor"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Nepodporovaný formát"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Složka Originály je prázdná"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Výběr nenalezen"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Subjekt nebyl nalezen"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Účet nenalezen"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nenalezen"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Štítek nenalezen"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Album nenalezeno"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Předmět nebyl nalezen"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Osoba nebyla nalezena"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Obličej nebyl nalezen"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Není k dispozici ve veřejném módu"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Není k dispozici v režimu pouze pro čtení"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Přihlaste se ke svému účtu"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Nahrané soubory by mohly být urážlivé"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Nahrávání selhalo"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Nebyly vybrány žádné položky"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Vytváření souboru selhalo, zkontrolujte prosím oprávnění"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Vytváření složky selhalo, zkontrolujte prosím oprávnění"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nemohlo být připojeno, zkuste to prosím znovu"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Neplatné heslo, zkuste to prosím znovu"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkce deaktivovaná"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Nebyly vybrány žádné štítky"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná alba"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Žádné soubory ke stažení k dispozici"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nebylo možné vytvořit soubor ZIP"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Neplatné údaje"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Neplatný jméno"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Zaneprázdněn, zkuste to prosím později"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Interval buzení je %s, ale musí být 1h nebo kratší"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Váš účet se nepodařilo připojit"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Změny byly úspěšně uloženy"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Album vytvořeno"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Album uloženo"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s vymazáno"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Obsah alba naklonován"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Soubor odstraněn ze stohu"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Soubor vymazán"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Výběr přidán do %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Jeden záznam přidán do %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d záznamů přidáno do %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Jeden záznam odstraněn z %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d záznamů odstraněno z %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Účet vytvořen"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Účet uložen"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Účet vymazán"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Nastavení uloženo"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Heslo změněno"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import dokončen za %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Import zrušen"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexování dokončeno za %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexování originálů..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexování souborů v %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexování zrušeno"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Odstraněno %d souborů a %d fotografií"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Přesouvání souborů z %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopírování souborů z %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Štítky vymazány"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Štítek uložen"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Předmět uložen"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Předmět smazán"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Uložená osoba"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Vymazaná osoba"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Soubor odeslán"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d souborů nahráno za %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Zpracování nahrávání..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Nahrávání bylo zpracováno"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Výběr potvrzen"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Výběr archivován"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Výběr obnoven"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Výběr označen jako Soukromý"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Alba vymazána"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "ZIP vytvořen za %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Trvale smazáno"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s bylo obnoveno"
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "Na serveru nenalezeno, vymazáno?"