msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: messages.go:94 msgid "Something went wrong, try again" msgstr "Qualcosa è andato storto, riprovare" #: messages.go:95 msgid "Unable to do that" msgstr "Impossibile farlo" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Le modifiche non possono essere salvate" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Impossibile eliminare" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s esiste già" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "File troppo grande" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Formato non supportato" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "La cartella degli originali è vuota" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Selezione non trovata" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Entità non trovata" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Etichetta non trovata" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Album non trovato" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Soggetto non trovato" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Persona non trovata" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Faccia non trovata" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Non disponibile in modalità pubblica" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "Non disponibile in modalità di sola lettura" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Accedere al proprio account" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "L'upload potrebbe essere offensivo" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Upload fallito" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Nessun elemento selezionato" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Impossibile creare il file, si prega di controllare i permessi" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Impossibile creare la cartella, si prega di controllare i permessi" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Impossibile connettersi, si prega di riprovare" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Password non valida, si prega di riprovare" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Funzionalità disabilitata" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Nessuna etichetta selezionata" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Nessun album selezionato" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "Nessun file è disponibile per il download" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Impossibile creare il file zip" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenziali non valide" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Link non valido" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Nome non valido" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Occupato, si prega di riprovare più tardi" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "L'intervallo di risveglio è %s, ma deve essere pari o inferiore a 1h" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Non è stato possibile collegare l'account" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Modifiche salvate con successo" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Album creato" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "Album salvato" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Album %s eliminato" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "I contenuti dell'album sono stati duplicati" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "File rimosso dallo stack" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "File eliminato" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Selezione aggiunta a %s" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Un elemento aggiunto a %s" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d elementi aggiunti a %s" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Un elemento rimosso da %s" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d elementi rimossi da %s" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Account creato" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Account salvato" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Account eliminato" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Impostazioni salvate" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Password cambiata" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Importazione completata in %d secondi" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "Importazione cancellata" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Indicizzazione completata in %d secondi" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Indicizzando gli originali..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Indicizzazione dei file in %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "Indicizzazione cancellata" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Rimossi %d file e %d foto" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Spostamento dei file da %s in corso" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Copia dei file da %s in corso" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Etichette eliminate" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Etichetta salvata" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Soggetto salvato" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Soggetto cancellato" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Persona salvata" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Persona cancellata" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "File caricato" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d file caricati in %d secondi" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Elaborazione del caricamento..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Il caricamento è stato elaborato" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Selezione approvata" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Selezione archiviata" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Selezione ripristinata" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Selezione impostata come privata" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Album eliminati" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip creato in %d secondi" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Eliminato permanentemente" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s è stato ripristinato" #~ msgid "Invalid request" #~ msgstr "Richiesta non valida" #~ msgid "Unexpected error, please try again" #~ msgstr "Errore, si prega di riprovare" #~ msgid "Not found on server, deleted?" #~ msgstr "Non trovato nel server, eliminato?"